< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
Paweł, więzień Chrystusa Jezusa, i Tymoteusz, brat, do umiłowanego Filemona, naszego współpracownika;
2 to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:
Do [naszej] umiłowanej Apfii, do Archipa, naszego współbojownika i do kościoła, który jest w twoim domu.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Łaska wam i pokój od Boga, naszego Ojca, i Pana Jezusa Chrystusa.
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Dziękuję mojemu Bogu, zawsze wzmiankę czyniąc o tobie w moich modlitwach;
5 hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,
Słysząc o twojej miłości i wierze, którą masz względem Pana Jezusa i względem wszystkich świętych;
6 that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
[Modlę się], aby udzielenie twojej wiary doprowadziło do poznania wszelkiego dobra, które jest w was przez Chrystusa Jezusa.
7 For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
Mamy bowiem wielką radość i pociechę z powodu twojej miłości, bracie, gdyż przez ciebie serca świętych zostały pokrzepione.
8 Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
Dlatego, chociaż mogę śmiało w Chrystusie nakazać ci, co należy [czynić];
9 yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
To [jednak] ze względu na miłość raczej proszę, będąc tym, kim jestem – Pawłem, starcem, a teraz i więźniem Jezusa Chrystusa;
10 I appeal to you for my child Onesimus, whom I have become the father of in my chains,
Proszę cię za moim synem, Onezymem, którego zrodziłem w moich więzach;
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
Który niegdyś był dla ciebie nieużyteczny, ale teraz dla ciebie i dla mnie jest bardzo użyteczny.
12 I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
Jego odsyłam, przyjmij go więc jak moje serce.
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
Zamierzałem go przy sobie zatrzymać, aby zamiast ciebie posługiwał mi w więzach ewangelii.
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
Lecz bez twojej zgody nie chciałem nic czynić, aby twój dobry [uczynek] nie był jakby z przymusu, ale z własnej woli.
15 For perhaps he was therefore separated from you for a while that you would have him forever, (aiōnios g166)
Może bowiem dlatego oddalił się na chwilę [od ciebie], abyś go odzyskał na zawsze; (aiōnios g166)
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother—especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
Już nie jako sługę, lecz więcej niż sługę, [jako] brata umiłowanego, zwłaszcza dla mnie, a tym bardziej dla ciebie, i w ciele, i w Panu.
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
Jeżeli więc masz mnie za przyjaciela, przyjmij go jak mnie.
18 But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.
A jeśli wyrządził ci jakąś szkodę albo [jest] ci coś winien, policz to na mój rachunek.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
Ja, Paweł, napisałem własnoręcznie, ja zapłacę, by nie mówić już o tym, że jesteś mi winien samego siebie.
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
Tak, bracie, niech ja dzięki tobie doznam radości w Panu, pokrzep moje serce w Panu.
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
Napisałem ci, będąc pewny twego posłuszeństwa, wiedząc, że uczynisz nawet więcej, niż mówię.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
A zarazem przygotuj mi też gościnę; mam bowiem ufność, że dzięki waszym modlitwom będę wam oddany.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
Pozdrawiają cię Epafras, mój współwięzień w Chrystusie Jezusie;
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
Marek, Arystarch, Demas, Łukasz – moi współpracownicy.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Łaska naszego Pana Jezusa Chrystusa [niech będzie] z waszym duchem. Amen.

< Philemon 1 >