< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
Paulus, der Gefangene Jesus Christi, und Timotheus, der Bruder, an den geliebten Philemon, unseren Mitarbeiter,
2 to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:
Und an die geliebte Appia und unseren Streitgenossen Archippus und die Gemeinde in deinem Hause.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater und Herrn Jesus Christus.
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Ich danke allezeit meinem Gott, indem ich deiner in meinen Gebeten gedenke,
5 hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,
Weil ich höre von deiner Liebe zu allen Heiligen und deinem Glauben an den Herrn Jesus,
6 that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
Daß dein Glaube, den du mit uns teilst, sich wirksam erweise durch die Erkenntnis all des Guten, das in uns ist, für Jesus Christus.
7 For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
Denn wir haben große Freude und viel Trost durch deine Liebe, daß die Herzen der Heiligen durch dich, Bruder, erquickt worden sind.
8 Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
Wiewohl ich mir in Christus getraute, dir zu gebieten, was Pflicht für dich ist,
9 yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
So wende ich mich doch lieber an deine Liebe als der alte Paulus, und der jetzt wegen Jesus Christus in Banden ist.
10 I appeal to you for my child Onesimus, whom I have become the father of in my chains,
Ich bitte dich für meinen Sohn Onesimus, den ich in meinen Banden gezeugt habe,
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
Der dir früher unnütz war, nun aber dir und mir wohl nütze ist; den sende ich zurück.
12 I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
Du aber nimm ihn, das ist mein eigen Herz, wieder an.
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
Gern hätte ich ihn bei mir behalten, daß er mir in den Banden statt deiner für das Evangelium Dienste tue.
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
Aber ohne deine Genehmigung wollte ich nichts tun, auf daß dein Gutes nicht gezwungen, sondern freiwillige Entschließung wäre.
15 For perhaps he was therefore separated from you for a while that you would have him forever, (aiōnios g166)
Vielleicht ist er nur darum eine Zeitlang von dir getrennt worden, auf daß du ihn auf ewig wieder habest, (aiōnios g166)
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother—especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
Nun nicht mehr als einen Knecht, sondern mehr denn einen Knecht, als einen lieben Bruder, sonderlich mir, wieviel mehr aber dir, sowohl im Fleische, als im Herrn!
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
So du mich nun für deinen Genossen hältst, so nimm ihn auf wie mich selbst.
18 But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.
So er dir aber Schaden getan hat, oder etwas schuldig ist, so rechne das mir zu.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
Ich Paulus habe es mit eigener Hand geschrieben, ich will es bezahlen; nicht zu sagen, daß du dich selbst mir schuldig bist.
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
Ja, Bruder, gönne mir diesen Gewinn an dir in dem Herrn; erquicke mein Herz in dem Herrn!
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
Ich schreibe dir im Vertrauen auf deinen Gehorsam und weiß, du wirst mehr tun, denn ich sage.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
Halte mir auch eine Herberge bereit, denn ich hoffe, daß ich durch eure Gebete euch werde wieder geschenkt werden.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
Es grüßt dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christus Jesus,
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, meine Mitarbeiter.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste! Amen.

< Philemon 1 >