< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
Paul, prisonnier de Jésus-Christ, et Timothée, notre frère, à Philémon, notre bien-aimé compagnon de travail,
2 to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:
à la bien-aimée Apphia, à Archippe, notre compagnon d'armes, et à l'assemblée qui est dans votre maison:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Grâce et paix à vous de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ.
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Je rends toujours grâces à mon Dieu, en faisant mention de toi dans mes prières,
5 hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,
en entendant parler de ton amour et de la foi que tu as pour le Seigneur Jésus et pour tous les saints,
6 that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
afin que la communion de ta foi devienne efficace dans la connaissance de tout bien qui est en nous dans le Christ Jésus.
7 For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
Car nous avons beaucoup de joie et de réconfort dans votre amour, parce que les cœurs des saints ont été rafraîchis par vous, frère.
8 Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
C'est pourquoi, bien que j'aie en Christ toute la hardiesse de vous ordonner ce qui est convenable,
9 yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
je préfère, par amour, faire appel à vous, étant un tel Paul, âgé, mais aussi prisonnier de Jésus-Christ.
10 I appeal to you for my child Onesimus, whom I have become the father of in my chains,
J'en appelle à vous pour mon fils Onésime, que j'ai engendré dans mes chaînes,
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
qui autrefois vous était inutile, et qui maintenant vous est utile, à vous et à moi.
12 I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
Je vous le renvoie. Recevez-le donc, c'est-à-dire mon propre cœur,
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
que j'ai voulu garder avec moi, afin qu'il me serve en votre faveur dans mes chaînes pour la Bonne Nouvelle.
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
Mais je ne voulais rien faire sans votre consentement, afin que votre bonté ne soit pas comme une nécessité, mais comme une volonté libre.
15 For perhaps he was therefore separated from you for a while that you would have him forever, (aiōnios g166)
C'est pourquoi, peut-être, il a été séparé de vous pour un temps, afin que vous le possédiez pour toujours, (aiōnios g166)
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother—especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
non plus comme un esclave, mais plus qu'un esclave, un frère bien-aimé, pour moi surtout, mais combien plus pour vous, dans la chair et dans le Seigneur.
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
Si donc vous me considérez comme un associé, recevez-le comme vous me recevriez.
18 But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.
Mais s'il vous a fait du tort ou s'il vous doit quelque chose, mettez cela sur mon compte.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
Moi, Paul, j'écris ceci de ma propre main: Je te le rendrai (sans te dire que tu me dois aussi ta propre personne).
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
Oui, frère, laisse-moi me réjouir de toi dans le Seigneur. Rafraîchis mon cœur dans le Seigneur.
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
Ayant confiance en votre obéissance, je vous écris, sachant que vous ferez même au-delà de ce que je dis.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
Préparez aussi une chambre d'hôte pour moi, car j'espère que, grâce à vos prières, je pourrai vous être rendu.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
Épaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ, vous salue,
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
ainsi que Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes compagnons de travail.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit. Amen.

< Philemon 1 >