< Numbers 3 >

1 Now this is the history of the generations of Aaron and Moses in the day that Yahweh spoke with Moses in Mount Sinai.
Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае,
2 These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар;
3 These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office.
это имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать;
4 Nadab and Abihu died before Yahweh when they offered strange fire before Yahweh in the wilderness of Sinai, and they had no children. Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the presence of Aaron their father.
но Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда они принесли огонь чуждый пред лице Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем.
5 Yahweh spoke to Moses, saying,
И сказал Господь Моисею, говоря:
6 “Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему;
7 They shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.
и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии;
8 They shall keep all the furnishings of the Tent of Meeting, and the obligations of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии;
9 You shall give the Levites to Aaron and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the children of Israel.
отдай левитов Аарону брату твоему и сынам его священникам в распоряжение: да будут они отданы ему из сынов Израилевых;
10 You shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood, but the stranger who comes near shall be put to death.”
Аарону же и сынам его поручи скинию откровения, чтобы они наблюдали священническую должность свою и все, что при жертвеннике и за завесою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
11 Yahweh spoke to Moses, saying,
И сказал Господь Моисею, говоря:
12 “Behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn who open the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine,
вот, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых они будут взамен их; левиты должны быть Мои,
13 for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I made holy to me all the firstborn in Israel, both man and animal. They shall be mine. I am Yahweh.”
ибо все первенцы - Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь.
14 Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря:
15 “Count the children of Levi by their fathers’ houses, by their families. You shall count every male from a month old and upward.”
исчисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше исчисли.
16 Moses counted them according to Yahweh’s word, as he was commanded.
И исчислил их Моисей и Аарон по слову Господню, как повелено.
17 These were the sons of Levi by their names: Gershon, Kohath, and Merari.
И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари.
18 These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей.
19 The sons of Kohath by their families: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил.
20 The sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ houses.
И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины по семействам их.
21 Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites. These are the families of the Gershonites.
От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы.
22 Those who were counted of them, according to the number of all the males from a month old and upward, even those who were counted of them were seven thousand five hundred.
Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот.
23 The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.
Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;
24 Eliasaph the son of Lael shall be the prince of the fathers’ house of the Gershonites.
начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов;
25 The duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, the tent, its covering, the screen for the door of the Tent of Meeting,
хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания,
26 the hangings of the court, the screen for the door of the court which is by the tabernacle and around the altar, and its cords for all of its service.
и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.
27 Of Kohath was the family of the Amramites, the family of the Izharites, the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites. These are the families of the Kohathites.
От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа.
28 According to the number of all the males from a month old and upward, there were eight thousand six hundred keeping the requirements of the sanctuary.
По счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище.
29 The families of the sons of Kohath shall encamp on the south side of the tabernacle.
Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой на южной стороне скинии;
30 The prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила;
31 Their duty shall be the ark, the table, the lamp stand, the altars, the vessels of the sanctuary with which they minister, the screen, and all its service.
в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее.
32 Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, with the oversight of those who keep the requirements of the sanctuary.
Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища.
33 Of Merari was the family of the Mahlites and the family of the Mushites. These are the families of Merari.
От Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари;
34 Those who were counted of them, according to the number of all the males from a month old and upward, were six thousand two hundred.
исчисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше - шесть тысяч двести;
35 The prince of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the north side of the tabernacle.
начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии;
36 The appointed duty of the sons of Merari shall be the tabernacle’s boards, its bars, its pillars, its sockets, all its instruments, all its service,
хранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты ее, и столбы ее, и подножия ее и все вещи ее, со всем устройством их,
37 the pillars of the court around it, their sockets, their pins, and their cords.
и столбы двора со всех сторон и подножия их и колья их и веревки их.
38 Those who encamp before the tabernacle eastward, in front of the Tent of Meeting toward the sunrise, shall be Moses, with Aaron and his sons, keeping the requirements of the sanctuary for the duty of the children of Israel. The outsider who comes near shall be put to death.
А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
39 All who were counted of the Levites, whom Moses and Aaron counted at the commandment of Yahweh, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.
Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи.
40 Yahweh said to Moses, “Count all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно;
41 You shall take the Levites for me—I am Yahweh—instead of all the firstborn among the children of Israel; and the livestock of the Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel.”
и возьми левитов для Меня, - Я Господь, - вместо всех первенцев из сынов Израиля, а скот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых.
42 Moses counted, as Yahweh commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых
43 All the firstborn males according to the number of names from a month old and upward, of those who were counted of them, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
и было всех первенцев мужеского пола, по числу имен, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три.
44 Yahweh spoke to Moses, saying,
И сказал Господь Моисею, говоря:
45 “Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock; and the Levites shall be mine. I am Yahweh.
возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь.
46 For the redemption of the two hundred seventy-three of the firstborn of the children of Israel who exceed the number of the Levites,
А в выкуп двухсот семидесяти трех, которые лишние против числа левитов, из первенцев Израильских,
47 you shall take five shekels apiece for each one; according to the shekel of the sanctuary you shall take them (the shekel is twenty gerahs);
возьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле,
48 and you shall give the money, with which their remainder is redeemed, to Aaron and to his sons.”
и отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за излишних против числа их.
49 Moses took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites;
И взял Моисей серебро выкупа за излишних против числа замененных левитами,
50 from the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred sixty-five shekels, according to the shekel of the sanctuary;
от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять сиклей, по сиклю священному,
51 and Moses gave the redemption money to Aaron and to his sons, according to Yahweh’s word, as Yahweh commanded Moses.
и отдал Моисей серебро выкупа за излишних Аарону и сынам его по слову Господню, как повелел Господь Моисею.

< Numbers 3 >