< Matthew 3 >

1 In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying,
Or, en ces jours-là vient Jean le baptiseur, prêchant dans le désert de la Judée,
2 “Repent, for the Kingdom of Heaven is at hand!”
et disant: Repentez-vous, car le royaume des cieux s’est approché.
3 For this is he who was spoken of by Isaiah the prophet, saying, “The voice of one crying in the wilderness, make the way of the Lord ready! Make his paths straight!”
Car c’est ici celui dont il a été parlé par Ésaïe le prophète, disant: « Voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers ».
4 Now John himself wore clothing made of camel’s hair with a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
Or Jean lui-même avait son vêtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins; et sa nourriture était des sauterelles et du miel sauvage.
5 Then people from Jerusalem, all of Judea, and all the region around the Jordan went out to him.
Alors Jérusalem, et toute la Judée, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui;
6 They were baptized by him in the Jordan, confessing their sins.
et ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain, confessant leurs péchés.
7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for his baptism, he said to them, “You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducéens venir à son baptême, il leur dit: Race de vipères, qui vous a avertis de fuir la colère qui vient?
8 Therefore produce fruit worthy of repentance!
Produisez donc du fruit qui convienne à la repentance;
9 Don’t think to yourselves, ‘We have Abraham for our father,’ for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones.
et ne pensez pas de dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants à Abraham.
10 Even now the ax lies at the root of the trees. Therefore every tree that doesn’t produce good fruit is cut down, and cast into the fire.
Et déjà la cognée est mise à la racine des arbres; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit est coupé et jeté au feu.
11 “I indeed baptize you in water for repentance, but he who comes after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you in the Holy Spirit.
Moi, je vous baptise d’eau pour la repentance; mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales: lui vous baptisera de l’Esprit Saint et de feu.
12 His winnowing fork is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor. He will gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn up with unquenchable fire.”
Il a son van dans sa main, et il nettoiera entièrement son aire et assemblera son froment dans le grenier; mais il brûlera la balle au feu inextinguible.
13 Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.
Alors Jésus vient de Galilée au Jourdain auprès de Jean, pour être baptisé par lui;
14 But John would have hindered him, saying, “I need to be baptized by you, and you come to me?”
mais Jean l’en empêchait fort, disant: Moi, j’ai besoin d’être baptisé par toi, et toi, tu viens à moi!
15 But Jesus, answering, said to him, “Allow it now, for this is the fitting way for us to fulfill all righteousness.” Then he allowed him.
Et Jésus, répondant, lui dit: Laisse faire maintenant, car ainsi il nous est convenable d’accomplir toute justice. Alors il le laissa faire.
16 Jesus, when he was baptized, went up directly from the water: and behold, the heavens were opened to him. He saw the Spirit of God descending as a dove, and coming on him.
Et Jésus, ayant été baptisé, remonta aussitôt de l’eau; et voici, les cieux lui furent ouverts, et il vit l’Esprit de Dieu descendre comme une colombe, et venir sur lui.
17 Behold, a voice out of the heavens said, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased.”
Et voici une voix qui venait des cieux, disant: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai trouvé mon plaisir.

< Matthew 3 >