< Matthew 28 >

1 Now after the Sabbath, as it began to dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
Ob koncu šabata, ko se je začelo svitati k prvemu dnevu tedna, sta prišli Marija Magdalena in druga Marija, da pogledata mavzolej.
2 Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky and came and rolled away the stone from the door and sat on it.
In glej, bil je velik potres, kajti Gospodov angel se je spustil iz nebes in prišel ter odvalil kamen od vrat in sédel nanj.
3 His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
Njegovo obličje je bilo kakor bliskanje in njegovo oblačilo belo kakor sneg,
4 For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
in zaradi strahu pred njim so se čuvaji tresli ter postali kakor mrtvi možje.
5 The angel answered the women, “Don’t be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
In angel je odgovoril ter ženskama rekel: »Ne bojta se, kajti vem, da iščeta Jezusa, ki je bil križan.
6 He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.
Ni ga tukaj, kajti vstal je, kakor je rekel. Pridita, poglejta prostor, kjer je ležal Gospod.
7 Go quickly and tell his disciples, ‘He has risen from the dead, and behold, he goes before you into Galilee; there you will see him.’ Behold, I have told you.”
In pojdita hitro ter povejta njegovim učencem, da je obujen od mrtvih. In glejta, pred vami gre v Galilejo, tam ga boste videli. Glejta, povedal sem vama.«
8 They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
Hitro sta s strahom in veliko radostjo odšli od mavzoleja, in tekli, da prineseta sporočilo njegovim učencem.
9 As they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, “Rejoice!” They came and took hold of his feet, and worshiped him.
Ko sta šli, da povesta njegovim učencem, glej, ju sreča Jezus, rekoč: »Pozdravljeni.« In prišli sta ter mu objeli stopala in ga oboževali.
10 Then Jesus said to them, “Don’t be afraid. Go tell my brothers that they should go into Galilee, and there they will see me.”
Tedaj jima je Jezus rekel: »Ne bojta se. Pojdita, povejta mojim bratom, naj gredo v Galilejo in tam me bodo videli.«
11 Now while they were going, behold, some of the guards came into the city and told the chief priests all the things that had happened.
Ko sta torej odhajali, glej, je prišlo v mesto nekaj stražarjev in visokim duhovnikom so naznanili vse stvari, ki so se zgodile.
12 When they were assembled with the elders and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
In ko so bili zbrani s starešinami in imeli posvet, so vojakom dali veliko denarja,
13 saying, “Say that his disciples came by night and stole him away while we slept.
rekoč: »Recite: ›Njegovi učenci so prišli ponoči in ga kradoma odnesli proč, medtem ko smo spali.‹
14 If this comes to the governor’s ears, we will persuade him and make you free of worry.”
In če pride to do voditeljevih ušes, ga bomo mi pregovorili in vas obvarovali.«
15 So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Jews, and continues until today.
Tako so vzeli denar in storili, kakor so bili poučeni. In to govorjenje je pogosto pripovedovano med Judi do tega dne.
16 But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had sent them.
Potem je enajstero učencev odšlo proč v Galilejo, na goro, kamor jim je Jezus določil.
17 When they saw him, they bowed down to him; but some doubted.
In ko so ga zagledali, so ga oboževali, toda nekateri so dvomili.
18 Jesus came to them and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
In Jezus je pristopil in jim spregovoril, rekoč: »Meni je dana vsa oblast, v nebesih in na zemlji.
19 Go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
Pojdite torej in učite vse narode, krščujoč jih v ime Očeta in Sina in Svetega Duha,
20 teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen. (aiōn g165)
učeč jih obeleževati vse besede, katerekoli sem vam zapovedal. In glejte, jaz sem z vami vedno, celó do konca sveta. Amen.« (aiōn g165)

< Matthew 28 >