< Matthew 28 >

1 Now after the Sabbath, as it began to dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
Or nella notte del sabato, quando già albeggiava, il primo giorno della settimana, Maria Maddalena e l’altra Maria vennero a visitare il sepolcro.
2 Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky and came and rolled away the stone from the door and sat on it.
Ed ecco si fece un gran terremoto; perché un angelo del Signore, sceso dal cielo, si accostò, rotolò la pietra, e vi sedette sopra.
3 His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
Il suo aspetto era come di folgore; e la sua veste, bianca come neve.
4 For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
E per lo spavento che n’ebbero, le guardie tremarono e rimasero come morte.
5 The angel answered the women, “Don’t be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
Ma l’angelo prese a dire alle donne: Voi, non temete; perché io so che cercate Gesù, che è stato crocifisso.
6 He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.
Egli non è qui, poiché è risuscitato come avea detto; venite a vedere il luogo dove giaceva.
7 Go quickly and tell his disciples, ‘He has risen from the dead, and behold, he goes before you into Galilee; there you will see him.’ Behold, I have told you.”
E andate presto a dire a’ suoi discepoli: Egli è risuscitato da’ morti, ed ecco, vi precede in Galilea; quivi lo vedrete. Ecco, ve l’ho detto.
8 They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
E quelle, andatesene prestamente dal sepolcro con spavento ed allegrezza grande, corsero ad annunziar la cosa a’ suoi discepoli.
9 As they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, “Rejoice!” They came and took hold of his feet, and worshiped him.
Quand’ecco Gesù si fece loro incontro, dicendo: Vi saluto! Ed esse, accostatesi, gli strinsero i piedi e l’adorarono.
10 Then Jesus said to them, “Don’t be afraid. Go tell my brothers that they should go into Galilee, and there they will see me.”
Allora Gesù disse loro: Non temete; andate ad annunziare a’ miei fratelli che vadano in Galilea; là mi vedranno.
11 Now while they were going, behold, some of the guards came into the city and told the chief priests all the things that had happened.
Or mentre quelle andavano, ecco alcuni della guardia vennero in città, e riferirono ai capi sacerdoti tutte le cose ch’erano avvenute.
12 When they were assembled with the elders and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
Ed essi, radunatisi con gli anziani, e tenuto consiglio, dettero una forte somma di danaro a’ soldati, dicendo:
13 saying, “Say that his disciples came by night and stole him away while we slept.
Dite così: I suoi discepoli vennero di notte e lo rubarono mentre dormivamo.
14 If this comes to the governor’s ears, we will persuade him and make you free of worry.”
E se mai questo viene alle orecchie del governatore, noi lo persuaderemo e vi metteremo fuor di pena.
15 So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Jews, and continues until today.
Ed essi, preso il danaro, fecero secondo le istruzioni ricevute; e quel dire è stato divulgato fra i Giudei, fino al dì d’oggi.
16 But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had sent them.
Quanto agli undici discepoli, essi andarono in Galilea sul monte che Gesù avea loro designato.
17 When they saw him, they bowed down to him; but some doubted.
E vedutolo, l’adorarono; alcuni però dubitarono.
18 Jesus came to them and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
E Gesù, accostatosi, parlò loro, dicendo: Ogni potestà m’è stata data in cielo e sulla terra.
19 Go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
Andate dunque, ammaestrate tutti i popoli, battezzandoli nel nome del Padre e del Figliuolo e dello Spirito Santo,
20 teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen. (aiōn g165)
insegnando loro d’osservar tutte quante le cose che v’ho comandate. Ed ecco, io sono con voi tutti i giorni, sino alla fine dell’età presente. (aiōn g165)

< Matthew 28 >