< Matthew 27 >

1 Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death.
When the morning was come, all the chiefe Priests, and the elders of the people tooke counsell against Iesus, to put him to death,
2 They bound him, led him away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor.
And led him away bounde, and deliuered him vnto Pontius Pilate the gouernour.
3 Then Judas, who betrayed him, when he saw that Jesus was condemned, felt remorse, and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,
Then when Iudas which betraied him, sawe that hee was condemned, hee repented himselfe, and brought againe the thirtie pieces of siluer to the chiefe Priestes, and Elders,
4 saying, “I have sinned in that I betrayed innocent blood.” But they said, “What is that to us? You see to it.”
Saying, I haue sinned, betraying the innocent bloud. But they sayde, What is that to vs? see thou to it.
5 He threw down the pieces of silver in the sanctuary and departed. Then he went away and hanged himself.
And when hee had cast downe the siluer pieces in the Temple, hee departed, and went, and hanged himselfe.
6 The chief priests took the pieces of silver and said, “It’s not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood.”
And the chiefe Priestes tooke the siluer pieces, and sayde, It is not lawfull for vs to put them into the treasure, because it is the price of bloud.
7 They took counsel, and bought the potter’s field with them to bury strangers in.
And they tooke counsell, and bought with them a potters fielde, for the buriall of strangers.
8 Therefore that field has been called “The Field of Blood” to this day.
Wherefore that field is called, The field of bloud, vntill this day.
9 Then that which was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled, saying, “They took the thirty pieces of silver, the price of him upon whom a price had been set, whom some of the children of Israel priced,
(Then was fulfilled that which was spoken by Ieremias the Prophet, saying, And they tooke thirtie siluer pieces, ye price of him that was valued, whom they of ye children of Israel valued.
10 and they gave them for the potter’s field, as the Lord commanded me.”
And they gaue them for the potters fielde, as the Lord appointed me.)
11 Now Jesus stood before the governor; and the governor asked him, saying, “Are you the King of the Jews?” Jesus said to him, “So you say.”
And Iesus stood before ye gouernour, and the gouernour asked him, saying, Art thou that King of the Iewes? Iesus said vnto him, Thou sayest it.
12 When he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.
And when he was accused of the chiefe Priestes, and Elders, he answered nothing.
13 Then Pilate said to him, “Don’t you hear how many things they testify against you?”
Then saide Pilate vnto him, Hearest thou not howe many things they lay against thee?
14 He gave him no answer, not even one word, so that the governor marveled greatly.
But he answered him not to one worde, in so much that the gouernour marueiled greatly.
15 Now at the feast the governor was accustomed to release to the multitude one prisoner whom they desired.
Nowe at the feast, the gouernour was wont to deliuer vnto the people a prisoner whom they would.
16 They had then a notable prisoner called Barabbas.
And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
17 When therefore they were gathered together, Pilate said to them, “Whom do you want me to release to you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?”
When they were then gathered together, Pilate said vnto the, Whether will ye that I let loose vnto you Barabbas, or Iesus which is called Christ?
18 For he knew that because of envy they had delivered him up.
(For he knewe well, that for enuie they had deliuered him.
19 While he was sitting on the judgment seat, his wife sent to him, saying, “Have nothing to do with that righteous man, for I have suffered many things today in a dream because of him.”
Also when he was set downe vpon the iudgement seate, his wife sent to him, saying, Haue thou nothing to do with that iust man: for I haue suffered many things this day in a dreame by reason of him.)
20 Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes to ask for Barabbas and destroy Jesus.
But the chiefe Priestes and the Elders had persuaded the people that they shoulde aske Barabbas, and should destroy Iesus.
21 But the governor answered them, “Which of the two do you want me to release to you?” They said, “Barabbas!”
Then the gouernour answered, and said vnto them, Whether of the twaine will ye that I let loose vnto you? And they said, Barabbas.
22 Pilate said to them, “What then shall I do to Jesus who is called Christ?” They all said to him, “Let him be crucified!”
Pilate said vnto them, What shall I do then with Iesus, which is called Christ? They all said to him, Let him be crucified.
23 But the governor said, “Why? What evil has he done?” But they cried out exceedingly, saying, “Let him be crucified!”
Then saide the gouernour, But what euill hath he done? Then they cryed the more, saying, Let him be crucified.
24 So when Pilate saw that nothing was being gained, but rather that a disturbance was starting, he took water and washed his hands before the multitude, saying, “I am innocent of the blood of this righteous person. You see to it.”
When Pilate saw that he auailed nothing, but that more tumult was made, he tooke water and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this iust man: looke you to it.
25 All the people answered, “May his blood be on us and on our children!”
Then answered all the people, and saide, His bloud be on vs, and on our children.
26 Then he released Barabbas to them, but Jesus he flogged and delivered to be crucified.
Thus let he Barabbas loose vnto them, and scourged Iesus, and deliuered him to be crucified.
27 Then the governor’s soldiers took Jesus into the Praetorium, and gathered the whole garrison together against him.
Then the souldiers of the gouernour tooke Iesus into the common hall, and gathered about him the whole band,
28 They stripped him and put a scarlet robe on him.
And they stripped him, and put about him a skarlet robe,
29 They braided a crown of thorns and put it on his head, and a reed in his right hand; and they kneeled down before him and mocked him, saying, “Hail, King of the Jews!”
And platted a crowne of thornes, and put it vpon his head, and a reede in his right hand, and bowed their knees before him, and mocked him, saying, God saue thee King of the Iewes,
30 They spat on him, and took the reed and struck him on the head.
And spitted vpon him, and tooke a reede, and smote him on the head.
31 When they had mocked him, they took the robe off him, and put his clothes on him, and led him away to crucify him.
Thus when they had mocked him, they tooke the robe from him, and put his owne rayment on him, and led him away to crucifie him.
32 As they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name, and they compelled him to go with them, that he might carry his cross.
And as they came out, they found a man of Cyrene, named Simon: him they compelled to beare his crosse.
33 When they came to a place called “Golgotha”, that is to say, “The place of a skull,”
And when they came vnto the place called Golgotha, (that is to say, the place of dead mens skulles)
34 they gave him sour wine to drink mixed with gall. When he had tasted it, he would not drink.
They gaue him vineger to drinke, mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drinke.
35 When they had crucified him, they divided his clothing among them, casting lots,
And when they had crucified him, they parted his garments, and did cast lottes, that it might be fulfilled, which was spoken by the Prophet, They deuided my garments among them, and vpon my vesture did cast lottes.
36 and they sat and watched him there.
And they sate, and watched him there.
37 They set up over his head the accusation against him written, “THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS.”
They set vp also ouer his head his cause written, THIS IS IESVS THE KING OF THE IEVVES.
38 Then there were two robbers crucified with him, one on his right hand and one on the left.
And there were two theeues crucified with him, one on the right hand, and another on the left.
39 Those who passed by blasphemed him, wagging their heads
And they that passed by, reuiled him, wagging their heades,
40 and saying, “You who destroy the temple and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!”
And saying, Thou that destroyest ye Temple, and buildest it in three dayes, saue thy selfe: if thou be ye Sonne of God, come downe from ye crosse.
41 Likewise the chief priests also mocking with the scribes, the Pharisees, and the elders, said,
Likewise also the hie Priests mocking him, with the Scribes, and Elders, and Pharises, said,
42 “He saved others, but he can’t save himself. If he is the King of Israel, let him come down from the cross now, and we will believe in him.
He saued others, but he cannot saue him selfe: if he be ye King of Israel, let him now come downe from ye crosse, and we will beleeue in him.
43 He trusts in God. Let God deliver him now, if he wants him; for he said, ‘I am the Son of God.’”
He trusted in God, let him deliuer him nowe, if he will haue him: for he saide, I am the Sonne of God.
44 The robbers also who were crucified with him cast on him the same reproach.
The selfe same thing also ye theeues which were crucified with him, cast in his teeth.
45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.
Now from ye sixt houre was there darkenesse ouer all the land, vnto the ninth houre.
46 About the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lima sabachthani?” That is, “My God, my God, why have you forsaken me?”
And about ye ninth houre Iesus cryed with a loud voyce, saying, Eli, Eli, lamasabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
47 Some of them who stood there, when they heard it, said, “This man is calling Elijah.”
And some of them that stoode there, when they heard it, said, This man calleth Elias.
48 Immediately one of them ran and took a sponge, filled it with vinegar, put it on a reed, and gave him a drink.
And straightway one of them ran, and tooke a spondge, and filled it with vineger, and put it on a reede, and gaue him to drinke.
49 The rest said, “Let him be. Let’s see whether Elijah comes to save him.”
Other said, Let be: let vs see, if Elias wil come and saue him.
50 Jesus cried again with a loud voice, and yielded up his spirit.
Then Iesus cryed againe with a loude voyce, and yeelded vp the ghost.
51 Behold, the veil of the temple was torn in two from the top to the bottom. The earth quaked and the rocks were split.
And behold, the vayle of the Temple was rent in twaine, from the top to the bottome, and the earth did quake, and the stones were cloue.
52 The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
And the graues did open themselues, and many bodies of the Saintes, which slept, arose,
53 and coming out of the tombs after his resurrection, they entered into the holy city and appeared to many.
And came out of the graues after his resurrection, and went into the holy citie, and appeared vnto many.
54 Now the centurion and those who were with him watching Jesus, when they saw the earthquake and the things that were done, were terrified, saying, “Truly this was the Son of God!”
When the Centurion, and they that were with him watching Iesus, saw the earthquake, and the thinges that were done, they feared greatly, saying, Truely this was the Sonne of God.
55 Many women were there watching from afar, who had followed Jesus from Galilee, serving him.
And many women were there, beholding him a farre off, which had folowed Iesus from Galile, ministring vnto him.
56 Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.
Among whom was Marie Magdalene, and Marie the mother of Iames, and Ioses, and the mother of Zebedeus sonnes.
57 When evening had come, a rich man from Arimathaea named Joseph, who himself was also Jesus’ disciple, came.
And when the euen was come, there came a riche man of Arimathea, named Ioseph, who had also himselfe bene Iesus disciple.
58 This man went to Pilate and asked for Jesus’ body. Then Pilate commanded the body to be given up.
He went to Pilate, and asked ye body of Iesus. Then Pilate commanded ye body to be deliuered.
59 Joseph took the body and wrapped it in a clean linen cloth
So Ioseph tooke the body, and wrapped it in a cleane linnen cloth,
60 and laid it in his own new tomb, which he had cut out in the rock. Then he rolled a large stone against the door of the tomb, and departed.
And put it in his new tombe, which he had hewen out in a rocke, and rolled a great stone to the doore of the sepulchre, and departed.
61 Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
And there was Marie Magdalene, and the other Marie sitting ouer against the sepulchre.
62 Now on the next day, which was the day after the Preparation Day, the chief priests and the Pharisees were gathered together to Pilate,
Nowe the next day that followed the Preparation of the Sabbath, the hie Priestes and Pharises assembled to Pilate,
63 saying, “Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive: ‘After three days I will rise again.’
And said, Syr, we remember that that deceiuer saide, while he was yet aliue, Within three dayes I will rise.
64 Command therefore that the tomb be made secure until the third day, lest perhaps his disciples come at night and steal him away, and tell the people, ‘He is risen from the dead;’ and the last deception will be worse than the first.”
Command therefore, that the sepulchre be made sure vntill the third day, lest his disciples come by night, and steale him away, and say vnto the people, He is risen from the dead: so shall the last errour be worse then the first.
65 Pilate said to them, “You have a guard. Go, make it as secure as you can.”
Then Pilate saide vnto them, Ye haue a watch: goe, and make it sure as ye knowe.
66 So they went with the guard and made the tomb secure, sealing the stone.
And they went, and made the sepulchre sure with the watch, and sealed the stone.

< Matthew 27 >