< Matthew 24 >

1 Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
Og Jesus gik ud, bort fra Helligdommen, og hans Disciple kom til ham for at vise ham Helligdommens Bygninger.
2 But he answered them, “You see all of these things, don’t you? Most certainly I tell you, there will not be left here one stone on another, that will not be thrown down.”
Men han svarede og sagde til dem: „Se I ikke alt dette? Sandelig, siger jeg eder, her skal ikke lades Sten paa Sten, som jo skal nedbrydes.‟
3 As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be? What is the sign of your coming, and of the end of the age?” (aiōn g165)
Men da han sad paa Oliebjerget, kom hans Disciple til ham afsides og sagde: „Sig os, naar skal dette ske? Og hvad er Tegnet paa din Tilkommelse og Verdens Ende?‟ (aiōn g165)
4 Jesus answered them, “Be careful that no one leads you astray.
Og Jesus svarede og sagde til dem: „Ser til, at ingen forfører eder!
5 For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and will lead many astray.
Thi mange skulle paa mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange.
6 You will hear of wars and rumors of wars. See that you aren’t troubled, for all this must happen, but the end is not yet.
Men I skulle faa at høre om Krige og Krigsrygter. Ser til, lader eder ikke forskrække; thi det maa ske; men Enden er ikke endda.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, plagues, and earthquakes in various places.
Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Hungersnød og Jordskælv her og der.
8 But all these things are the beginning of birth pains.
Men alt dette er Veernes Begyndelse.
9 “Then they will deliver you up to oppression and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name’s sake.
Da skulle de overgive eder til Trængsel og slaa eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.
10 Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
Og da skulle mange forarges og forraade hverandre og hade hverandre.
11 Many false prophets will arise and will lead many astray.
Og mange falske Profeter skulle fremstaa og forføre mange.
12 Because iniquity will be multiplied, the love of many will grow cold.
Og fordi Lovløsheden bliver mangfoldig, vil Kærligheden blive kold hos de fleste.
13 But he who endures to the end will be saved.
Men den, som holder ud indtil Enden, han skal frelses.
14 This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
Og dette Rigets Evangelium skal prædikes i hele Verden til et Vidnesbyrd for alle Folkeslagene; og da skal Enden komme.
15 “When, therefore, you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
Naar I da se Ødelæggelsens Vederstyggelighed, hvorom der er talt ved Profeten Daniel, staa paa hellig Grund, (den, som læser det, han give Agt!)
16 then let those who are in Judea flee to the mountains.
da skulle de, som ere i Judæa, fly ud paa Bjergene;
17 Let him who is on the housetop not go down to take out the things that are in his house.
den, som er paa Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus;
18 Let him who is in the field not return back to get his clothes.
og den, som er paa Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
19 But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days!
Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
20 Pray that your flight will not be in the winter nor on a Sabbath,
Og beder om, at eders Flugt ikke skal ske om Vinteren, ej heller paa en Sabbat;
21 for then there will be great suffering, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
thi der skal da være en Trængsel saa stor, som der ikke har været fra Verdens Begyndelse indtil nu og heller ikke skal komme.
22 Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.
Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes.
23 “Then if any man tells you, ‘Behold, here is the Christ!’ or, ‘There!’ don’t believe it.
Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det.
24 For false christs and false prophets will arise, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstaa og gøre store Tegn og Undergerninger, saa at ogsaa de udvalgte skulde blive forførte, om det var muligt.
25 “Behold, I have told you beforehand.
Se, jeg har sagt eder det forud.
26 “If therefore they tell you, ‘Behold, he is in the wilderness,’ don’t go out; or ‘Behold, he is in the inner rooms,’ don’t believe it.
Derfor, om de sige til eder: Se, han er i Ørkenen, da gaar ikke derud; se, han er i Kamrene, da tror det ikke!
27 For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will the coming of the Son of Man be.
Thi ligesom Lynet udgaar fra Østen og lyser indtil Vesten, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
28 For wherever the carcass is, that is where the vultures gather together.
Hvor Aadselet er, der ville Ørnene samle sig.
29 “But immediately after the suffering of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken;
Men straks efter de Dages Trængsel skal Solen formørkes og Maanen ikke give sit Skin og Stjernerne falde ned fra Himmelen, og Himmelens Kræfter skulle rystes.
30 and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
Og da skal Menneskesønnens Tegn vise sig paa Himmelen; og da skulle alle Jordens Stammer jamre sig, og de skulle se Menneskesønnen komme paa Himmelens Skyer med Kraft og megen Herlighed.
31 He will send out his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
Og han skal udsende sine Engle med stærktlydende Basun, og de skulle samle hans udvalgte fra de fire Vinde, fra den ene Ende af Himmelen til den anden.
32 “Now from the fig tree learn this parable: When its branch has now become tender and produces its leaves, you know that the summer is near.
Men lærer Lignelsen af Figentræet: Naar dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
33 Even so you also, when you see all these things, know that he is near, even at the doors.
Saaledes skulle ogsaa I, naar I se alt dette, skønne, at han er nær for Døren.
34 Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all these things are accomplished.
Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgaa, førend alle disse Ting ere skete.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Himmelen og Jorden skulle forgaa, men mine Ord skulle ingenlunde forgaa.
36 “But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, but my Father only.
Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Himmelens Engle, heller ikke Sønnen, men kun Faderen alene.
37 As the days of Noah were, so will the coming of the Son of Man be.
Og ligesom Noas Dage vare, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
38 For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ship,
Thi ligesom de i Dagene før Syndfloden aade og drak, toge til Ægte og bortgiftede, indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken,
39 and they didn’t know until the flood came and took them all away, so will the coming of the Son of Man be.
og ikke agtede det, førend Syndfloden kom og tog dem alle bort, saaledes skal ogsaa Menneskesønnens Tilkommelse være.
40 Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left.
Da skulle to Mænd være paa Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
41 Two women will be grinding at the mill: one will be taken and one will be left.
To Kvinder skulle male paa Kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
42 Watch therefore, for you don’t know in what hour your Lord comes.
Vaager derfor, thi I vide ikke, paa hvilken Dag eders Herre kommer.
43 But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste, i hvilken Nattevagt Tyven vilde komme, da vaagede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus.
44 Therefore also be ready, for in an hour that you don’t expect, the Son of Man will come.
Derfor vorder ogsaa I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.
45 “Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?
Hvem er saa den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid?
46 Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
Salig er den Tjener, hvem hans Herre, naar han kommer, finder handlende saaledes.
47 Most certainly I tell you that he will set him over all that he has.
Sandelig siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer.
48 But if that evil servant should say in his heart, ‘My lord is delaying his coming,’
Men dersom den onde Tjener siger i sit Hjerte: Min Herre tøver,
49 and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,
og saa begynder at slaa sine Medtjenere og spiser og drikker med Drankerne,
50 the lord of that servant will come in a day when he doesn’t expect it and in an hour when he doesn’t know it,
da skal den Tjeners Herre komme paa den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved,
51 and will cut him in pieces and appoint his portion with the hypocrites. That is where the weeping and grinding of teeth will be.
og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der være Graad og Tænders Gnidsel.

< Matthew 24 >