< Matthew 23 >

1 Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples,
Thanne Jhesus spac to the puple, and to hise disciplis,
2 saying, “The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat.
and seide, On the chayere of Moises, scribis and Farisees han sete.
3 All things therefore whatever they tell you to observe, observe and do, but don’t do their works; for they say, and don’t do.
Therfor kepe ye, and do ye alle thingis, what euer thingis thei seien to you. But nyle ye do aftir her werkis; for thei seien, and don not.
4 For they bind heavy burdens that are grievous to be borne, and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not lift a finger to help them.
And thei bynden greuouse chargis, and that moun not be borun, and putten on schuldris of men; but with her fyngur thei wolen not moue hem.
5 But they do all their works to be seen by men. They make their phylacteries broad and enlarge the fringes of their garments,
Therfor thei don alle her werkis `that thei be seen of men; for thei drawen abrood her filateries, and magnifien hemmes.
6 and love the place of honor at feasts, the best seats in the synagogues,
And thei louen the first sittyng placis in soperis, and the first chaieris in synagogis;
7 the salutations in the marketplaces, and to be called ‘Rabbi, Rabbi’ by men.
and salutaciouns in chepyng, and to be clepid of men maystir.
8 But you are not to be called ‘Rabbi’, for one is your teacher, the Christ, and all of you are brothers.
But nyle ye be clepid maister; for oon is youre maystir, and alle ye ben britheren.
9 Call no man on the earth your father, for one is your Father, he who is in heaven.
And nyle ye clepe to you a fadir on erthe, for oon is your fadir, that is in heuenes.
10 Neither be called masters, for one is your master, the Christ.
Nether be ye clepid maistris, for oon is youre maister, Crist.
11 But he who is greatest among you will be your servant.
He that is grettest among you, schal be youre mynystre.
12 Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
For he that hieth himself, schal be mekid; and he that mekith hym silf, schal be enhaunsid.
13 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows’ houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.
But wo to you, scribis and Farisees, ipocritis, that closen the kyngdom of heuenes bifore men; and ye entren not, nether suffren men entrynge to entre.
14 “But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you shut up the Kingdom of Heaven against men; for you don’t enter in yourselves, neither do you allow those who are entering in to enter.
Wo to you, scribis and Farisees, ipocritis, that eten the housis of widowis, and preien bi longe preier; for this thing ye schulen take more doom.
15 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel around by sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much a son of Gehenna as yourselves. (Geenna g1067)
Wo to you, scribis and Farisees, ypocritis, that goon aboute the see and the loond, to make o prosilite; and whanne he is maad, ye maken hym a sone of helle, double more than ye ben. (Geenna g1067)
16 “Woe to you, you blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated.’
Wo to you, blynde lederis, that seien, Who euer swerith bi the temple of God, it is `no thing; but he that swerith in the gold of the temple, is dettoure.
17 You blind fools! For which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold?
Ye foolis and blynde, for what is grettere, the gold, or the temple that halewith the gold?
18 And, ‘Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obligated.’
And who euer swerith in the auter, it is no thing; but he that swerith in the yifte that is on the auter, owith.
19 You blind fools! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?
Blynde men, for what is more, the yifte, or the auter that halewith the yifte?
20 He therefore who swears by the altar, swears by it and by everything on it.
Therfor he that swerith in the auter, swerith in it, and in alle thingis that ben ther on.
21 He who swears by the temple, swears by it and by him who has been living in it.
And he that swerith in the temple, swerith in it, and in hym that dwellith in the temple.
22 He who swears by heaven, swears by the throne of God and by him who sits on it.
And he that swerith in heuene, swerith in the trone of God, and in hym that sittith ther on.
23 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint, dill, and cumin, and have left undone the weightier matters of the law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone.
Wo to you, scribis and Farisees, ypocritis, that tithen mynte, anete, and cummyn, and han left tho thingis that ben of more charge of the lawe, doom, and merci, and feith. And it bihofte to do these thingis, and not to leeue tho.
24 You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel!
Blynde lederis, clensinge a gnatte, but swolewynge a camel.
25 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and unrighteousness.
Woo to you, scribis and Farisees, ypocritis, that clensen the cuppe and the plater with outforth; but with ynne ye ben ful of raueyne and vnclennesse.
26 You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the platter, that its outside may become clean also.
Thou blynde Farisee, clense the cuppe and the plater with ynneforth, that that that is with outforth be maad clene.
27 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitened tombs, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men’s bones and of all uncleanness.
Wo to you, scribis and Farisees, ipocritis, that ben lijk to sepulcris whitid, whiche with outforth semen faire to men; but with ynne thei ben fulle of boonus of deed men, and of al filthe.
28 Even so you also outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity.
So ye with outforth semen iust to men; but with ynne ye ben ful of ypocrisy and wickidnesse.
29 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the tombs of the righteous,
Wo to you, scribis and Farisees, ipocritis, that bilden sepulcris of profetis, and maken faire the birielis of iust men,
30 and say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we wouldn’t have been partakers with them in the blood of the prophets.’
and seien, If we hadden be in the daies of oure fadris, we schulden not haue be her felowis in the blood of prophetis.
31 Therefore you testify to yourselves that you are children of those who killed the prophets.
And so ye ben in witnessyng to you silf, that ye ben the sones of hem that slowen the prophetis.
32 Fill up, then, the measure of your fathers.
And fulfille ye the mesure of youre fadris.
33 You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna? (Geenna g1067)
Ye eddris, and eddris briddis, hou schulen ye fle fro the doom of helle? (Geenna g1067)
34 Therefore, behold, I send to you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify; and some of them you will scourge in your synagogues and persecute from city to city,
Therfor lo! Y sende to you profetis, and wise men, and scribis; and of hem ye schulen sle and crucifie, and of hem ye schulen scourge in youre sinagogis, and schulen pursue fro cite in to citee;
35 that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zachariah son of Barachiah, whom you killed between the sanctuary and the altar.
that al the iust blood come on you, that was sched on the erthe, fro the blood of iust Abel to the blood of Zacarie, the sone of Barachie, whom ye slowen bitwixe the temple and the auter.
36 Most certainly I tell you, all these things will come upon this generation.
Treuli Y seie to you, alle these thingis schulen come on this generacioun.
37 “Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I would have gathered your children together, even as a hen gathers her chicks under her wings, and you would not!
Jerusalem, Jerusalem, that sleest prophetis, and stoonest hem that ben sent to thee, hou ofte wolde Y gadere togidere thi children, as an henne gaderith togidir her chikenes vndir hir wengis, and thou woldist not.
38 Behold, your house is left to you desolate.
Lo! youre hous schal be left to you desert.
39 For I tell you, you will not see me from now on, until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord!’”
And Y seie to you, ye schulen not se me fro hennus forth, til ye seien, Blessid is he, that cometh in the name of the Lord.

< Matthew 23 >