< Matthew 22 >

1 Jesus answered and spoke to them again in parables, saying,
Jesús les habló otra vez en parábolas:
2 “The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a wedding feast for his son,
El reino celestial puede compararse a un rey que hizo fiesta de bodas para su hijo.
3 and sent out his servants to call those who were invited to the wedding feast, but they would not come.
Envió a sus esclavos a llamar a los invitados a la fiesta de bodas, pero no quisieron ir.
4 Again he sent out other servants, saying, ‘Tell those who are invited, “Behold, I have prepared my dinner. My cattle and my fatlings are killed, and all things are ready. Come to the wedding feast!”’
Volvió a enviar a otros esclavos y dijo: Anuncien a los invitados: Miren, preparé mi banquete. Sacrifiqué mis novillos y las reses engordadas. Todo está dispuesto. Vengan a la fiesta de bodas.
5 But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise;
Pero ellos no tomaron en cuenta la invitación. Se fueron, uno a su campo, el otro a su negocio,
6 and the rest grabbed his servants, treated them shamefully, and killed them.
y los demás detuvieron a los esclavos [enviados], los maltrataron y los mataron.
7 When the king heard that, he was angry, and sent his armies, destroyed those murderers, and burned their city.
Entonces el rey se enfureció, envió sus ejércitos, mató a aquellos homicidas y quemó su ciudad.
8 “Then he said to his servants, ‘The wedding is ready, but those who were invited weren’t worthy.
Después dijo a sus esclavos: La boda a la verdad está preparada, pero los invitados no eran dignos.
9 Go therefore to the intersections of the highways, and as many as you may find, invite to the wedding feast.’
Por tanto vayan a las encrucijadas de los caminos y llamen a cuantos hallen a la fiesta de bodas.
10 Those servants went out into the highways and gathered together as many as they found, both bad and good. The wedding was filled with guests.
Y cuando aquellos esclavos salieron a los caminos, reunieron a todos los que hallaron, tanto malos como buenos, y el salón de bodas se llenó de invitados.
11 “But when the king came in to see the guests, he saw there a man who didn’t have on wedding clothing,
Pero cuando el rey entró a ver a los invitados, encontró allí a un hombre que no estaba vestido con traje de boda.
12 and he said to him, ‘Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?’ He was speechless.
Y le dijo: Amigo, ¿cómo entraste aquí sin traje de boda? Pero él enmudeció.
13 Then the king said to the servants, ‘Bind him hand and foot, take him away, and throw him into the outer darkness. That is where the weeping and grinding of teeth will be.’
Entonces el rey dijo a los sirvientes: Átenlo de pies y manos y échenlo a la oscuridad de afuera. Allí será el llanto y el crujido de los dientes,
14 For many are called, but few chosen.”
porque muchos son [los] llamados, pero pocos [los ]escogidos.
15 Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.
Entonces los fariseos se fueron y deliberaron cómo enredarlo en alguna palabra.
16 They sent their disciples to him, along with the Herodians, saying, “Teacher, we know that you are honest, and teach the way of God in truth, no matter whom you teach; for you aren’t partial to anyone.
Le enviaron a los discípulos de ellos con los herodianos para que dijeran: Maestro, sabemos que eres veraz y enseñas con verdad el camino de Dios. No te cuidas de nadie, pues no miras la apariencia de los hombres.
17 Tell us therefore, what do you think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?”
Dinos. ¿Qué te parece? ¿Es lícito pagar tributo a César, o no?
18 But Jesus perceived their wickedness, and said, “Why do you test me, you hypocrites?
Pero Jesús entendió la malicia de ellos y respondió: ¿Por qué me tientan, hipócritas?
19 Show me the tax money.” They brought to him a denarius.
Muéstrenme la moneda del tributo. Y ellos le presentaron un denario.
20 He asked them, “Whose is this image and inscription?”
Les preguntó: ¿De quién es la imagen y la inscripción?
21 They said to him, “Caesar’s.” Then he said to them, “Give therefore to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
Contestaron: De César. Entonces les ordenó: Den, pues, a César lo de César, y a Dios lo de Dios.
22 When they heard it, they marveled, and left him and went away.
Al oír [esto] se maravillaron, lo dejaron y salieron.
23 On that day Sadducees (those who say that there is no resurrection) came to him. They asked him,
Aquel día se le acercaron [los] saduceos, quienes dicen que no hay resurrección, y le preguntaron:
24 saying, “Teacher, Moses said, ‘If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up offspring for his brother.’
Maestro, Moisés dijo: Si alguno muere y no tiene hijos, su hermano se casará con la esposa de él y levantará descendencia a su hermano.
25 Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no offspring left his wife to his brother.
Ahora bien, había entre nosotros siete hermanos. El primero que se casó, murió, y como no tenía descendencia, dejó su esposa a su hermano.
26 In the same way, the second also, and the third, to the seventh.
De la misma manera, también el segundo y el tercero, hasta el séptimo.
27 After them all, the woman died.
Al final de todos, murió la mujer.
28 In the resurrection therefore, whose wife will she be of the seven? For they all had her.”
En la resurrección, ¿de cuál de los siete será esposa? Porque todos la tuvieron.
29 But Jesus answered them, “You are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
Jesús les respondió: Están errados porque no entienden las Escrituras ni el poder de Dios.
30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like God’s angels in heaven.
Porque en la resurrección, no se casan ni son dados en casamiento, sino son como los ángeles en el cielo.
31 But concerning the resurrection of the dead, haven’t you read that which was spoken to you by God, saying,
Pero en cuanto a la resurrección de los muertos, ¿no leyeron lo dicho por Dios a ustedes:
32 ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob’? God is not the God of the dead, but of the living.”
Yo soy el Dios de Abraham, de Isaac, y de Jacob? Dios no es Dios de muertos sino de vivos.
33 When the multitudes heard it, they were astonished at his teaching.
La multitud oyó y se maravilló de su doctrina.
34 But the Pharisees, when they heard that he had silenced the Sadducees, gathered themselves together.
Entonces, al oír los fariseos que [Jesús] silenció a los saduceos, se pusieron de acuerdo.
35 One of them, a lawyer, asked him a question, testing him.
Uno de ellos, para tentarlo, le preguntó:
36 “Teacher, which is the greatest commandment in the law?”
Maestro, ¿cuál es [el ]gran Mandamiento en la Ley?
37 Jesus said to him, “‘You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’
Le respondió: Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma y con toda tu mente.
38 This is the first and great commandment.
Éste es el grande y primer Mandamiento,
39 A second likewise is this, ‘You shall love your neighbor as yourself.’
y el segundo es semejante a éste: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
40 The whole law and the prophets depend on these two commandments.”
De estos dos Mandamientos dependen toda la Ley y los profetas.
41 Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
Se reunieron los fariseos y Jesús les preguntó:
42 saying, “What do you think of the Christ? Whose son is he?” They said to him, “Of David.”
¿Qué piensan ustedes del Cristo? ¿De quién es Hijo? Le respondieron: De David.
43 He said to them, “How then does David in the Spirit call him Lord, saying,
Les preguntó: ¿Pues cómo David en espíritu lo llama Señor? Dice:
44 ‘The Lord said to my Lord, sit on my right hand, until I make your enemies a footstool for your feet’?
Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi mano derecha Hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies.
45 “If then David calls him Lord, how is he his son?”
Pues si David lo llama Señor, ¿cómo es su Hijo?
46 No one was able to answer him a word, neither did any man dare ask him any more questions from that day forward.
Nadie le podía responder, y desde aquel día nadie más se atrevió a preguntarle algo.

< Matthew 22 >