< Matthew 18 >

1 In that hour the disciples came to Jesus, saying, “Who then is greatest in the Kingdom of Heaven?”
tadaanii. m "si. syaa yii"so. h samiipamaagatya p. r.s. tavanta. h svargaraajye ka. h "sre. s.tha. h?
2 Jesus called a little child to himself, and set him in the middle of them
tato yii"su. h k. sudrameka. m baalaka. m svasamiipamaaniiya te. saa. m madhye nidhaaya jagaada,
3 and said, “Most certainly I tell you, unless you turn and become as little children, you will in no way enter into the Kingdom of Heaven.
yu. smaanaha. m satya. m braviimi, yuuya. m manovinimayena k. sudrabaalavat na santa. h svargaraajya. m prave. s.tu. m na "saknutha|
4 Whoever therefore humbles himself as this little child is the greatest in the Kingdom of Heaven.
ya. h ka"scid etasya k. sudrabaalakasya samamaatmaana. m namriikaroti, saeva svargaraajaye "sre. s.tha. h|
5 Whoever receives one such little child in my name receives me,
ya. h ka"scid etaad. r"sa. m k. sudrabaalakameka. m mama naamni g. rhlaati, sa maameva g. rhlaati|
6 but whoever causes one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him if a huge millstone were hung around his neck and that he were sunk in the depths of the sea.
kintu yo jano mayi k. rtavi"svaasaanaamete. saa. m k. sudrapraa. ninaam ekasyaapi vidhni. m janayati, ka. n.thabaddhape. sa. niikasya tasya saagaraagaadhajale majjana. m "sreya. h|
7 “Woe to the world because of occasions of stumbling! For it must be that the occasions come, but woe to that person through whom the occasion comes!
vighnaat jagata. h santaapo bhavi. syati, vighno. ava"sya. m janayi. syate, kintu yena manujena vighno jani. syate tasyaiva santaapo bhavi. syati|
8 If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and cast it from you. It is better for you to enter into life maimed or crippled, rather than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire. (aiōnios g166)
tasmaat tava kara"scara. no vaa yadi tvaa. m baadhate, tarhi ta. m chittvaa nik. sipa, dvikarasya dvipadasya vaa tavaanaptavahnau nik. sepaat, kha njasya vaa chinnahastasya tava jiivane prave"so vara. m| (aiōnios g166)
9 If your eye causes you to stumble, pluck it out and cast it from you. It is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna of fire. (Geenna g1067)
apara. m tava netra. m yadi tvaa. m baadhate, tarhi tadapyutpaavya nik. sipa, dvinetrasya narakaagnau nik. sepaat kaa. nasya tava jiivane prave"so vara. m| (Geenna g1067)
10 See that you don’t despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
tasmaadavadhaddha. m, ete. saa. m k. sudrapraa. ninaam ekamapi maa tucchiikuruta,
11 For the Son of Man came to save that which was lost.
yato yu. smaanaha. m tathya. m braviimi, svarge te. saa. m duutaa mama svargasthasya pituraasya. m nitya. m pa"syanti| eva. m ye ye haaritaastaan rak. situ. m manujaputra aagacchat|
12 “What do you think? If a man has one hundred sheep, and one of them goes astray, doesn’t he leave the ninety-nine, go to the mountains, and seek that which has gone astray?
yuuyamatra ki. m vivi. mgghve? kasyacid yadi "sata. m me. saa. h santi, te. saameko haaryyate ca, tarhi sa ekona"sata. m me. saan vihaaya parvvata. m gatvaa ta. m haaritameka. m ki. m na m. rgayate?
13 If he finds it, most certainly I tell you, he rejoices over it more than over the ninety-nine which have not gone astray.
yadi ca kadaacit tanme. sodde"sa. m lamate, tarhi yu. smaanaha. m satya. m kathayaami, so. avipathagaamibhya ekona"satame. sebhyopi tadekahetoradhikam aahlaadate|
14 Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
tadvad ete. saa. m k. sudrapraaenaam ekopi na"syatiiti yu. smaaka. m svargasthapitu rnaabhimatam|
15 “If your brother sins against you, go, show him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have gained back your brother.
yadyapi tava bhraataa tvayi kimapyaparaadhyati, tarhi gatvaa yuvayordvayo. h sthitayostasyaaparaadha. m ta. m j naapaya| tatra sa yadi tava vaakya. m "s. r.noti, tarhi tva. m svabhraatara. m praaptavaan,
16 But if he doesn’t listen, take one or two more with you, that at the mouth of two or three witnesses every word may be established.
kintu yadi na "s. r.noti, tarhi dvaabhyaa. m tribhi rvaa saak. siibhi. h sarvva. m vaakya. m yathaa ni"scita. m jaayate, tadartham eka. m dvau vaa saak. si. nau g. rhiitvaa yaahi|
17 If he refuses to listen to them, tell it to the assembly. If he refuses to hear the assembly also, let him be to you as a Gentile or a tax collector.
tena sa yadi tayo rvaakya. m na maanyate, tarhi samaaja. m tajj naapaya, kintu yadi samaajasyaapi vaakya. m na maanyate, tarhi sa tava samiipe devapuujakaiva ca. n.daalaiva ca bhavi. syati|
18 Most certainly I tell you, whatever things you bind on earth will have been bound in heaven, and whatever things you release on earth will have been released in heaven.
aha. m yu. smaan satya. m vadaami, yu. smaabhi. h p. rthivyaa. m yad badhyate tat svarge bha. mtsyate; medinyaa. m yat bhocyate, svarge. api tat mok. syate|
19 Again, assuredly I tell you, that if two of you will agree on earth concerning anything that they will ask, it will be done for them by my Father who is in heaven.
punaraha. m yu. smaan vadaami, medinyaa. m yu. smaaka. m yadi dvaavekavaakyiibhuuya ki ncit praarthayete, tarhi mama svargasthapitraa tat tayo. h k. rte sampanna. m bhavi. syati|
20 For where two or three are gathered together in my name, there I am in the middle of them.”
yato yatra dvau trayo vaa mama naanni milanti, tatraivaaha. m te. saa. m madhye. asmi|
21 Then Peter came and said to him, “Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Until seven times?”
tadaanii. m pitarastatsamiipamaagatya kathitavaan he prabho, mama bhraataa mama yadyaparaadhyati, tarhi ta. m katik. rtva. h k. sami. sye?
22 Jesus said to him, “I don’t tell you until seven times, but, until seventy times seven.
ki. m saptak. rtva. h? yii"susta. m jagaada, tvaa. m kevala. m saptak. rtvo yaavat na vadaami, kintu saptatyaa gu. nita. m saptak. rtvo yaavat|
23 Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants.
apara. m nijadaasai. h saha jiga. nayi. su. h ka"scid raajeva svargaraajaya. m|
24 When he had begun to settle, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
aarabdhe tasmin ga. nane saarddhasahasramudraapuuritaanaa. m da"sasahasrapu. takaanaam eko. aghamar. nastatsamak. samaanaayi|
25 But because he couldn’t pay, his lord commanded him to be sold, with his wife, his children, and all that he had, and payment to be made.
tasya pari"sodhanaaya dravyaabhaavaat pari"sodhanaartha. m sa tadiiyabhaaryyaaputraadisarvvasva nca vikriiyataamiti tatprabhuraadide"sa|
26 The servant therefore fell down and knelt before him, saying, ‘Lord, have patience with me, and I will repay you all!’
tena sa daasastasya paadayo. h patan pra. namya kathitavaan, he prabho bhavataa ghairyye k. rte mayaa sarvva. m pari"sodhi. syate|
27 The lord of that servant, being moved with compassion, released him and forgave him the debt.
tadaanii. m daasasya prabhu. h sakaru. na. h san sakalar. na. m k. samitvaa ta. m tatyaaja|
28 “But that servant went out and found one of his fellow servants who owed him one hundred denarii, and he grabbed him and took him by the throat, saying, ‘Pay me what you owe!’
kintu tasmin daase bahi ryaate, tasya "sata. m mudraacaturthaa. m"saan yo dhaarayati, ta. m sahadaasa. m d. r.sdvaa tasya ka. n.tha. m ni. spii. dya gaditavaan, mama yat praapya. m tat pari"sodhaya|
29 “So his fellow servant fell down at his feet and begged him, saying, ‘Have patience with me, and I will repay you!’
tadaa tasya sahadaasastatpaadayo. h patitvaa viniiya babhaa. se, tvayaa dhairyye k. rte mayaa sarvva. m pari"sodhi. syate|
30 He would not, but went and cast him into prison until he should pay back that which was due.
tathaapi sa tat naa"nagiik. rtya yaavat sarvvam. r.na. m na pari"sodhitavaan taavat ta. m kaaraayaa. m sthaapayaamaasa|
31 So when his fellow servants saw what was done, they were exceedingly sorry, and came and told their lord all that was done.
tadaa tasya sahadaasaastasyaitaad. rg aacara. na. m vilokya prabho. h samiipa. m gatvaa sarvva. m v. rttaanta. m nivedayaamaasu. h|
32 Then his lord called him in and said to him, ‘You wicked servant! I forgave you all that debt because you begged me.
tadaa tasya prabhustamaahuuya jagaada, re du. s.ta daasa, tvayaa matsannidhau praarthite mayaa tava sarvvam. r.na. m tyakta. m;
33 Shouldn’t you also have had mercy on your fellow servant, even as I had mercy on you?’
yathaa caaha. m tvayi karu. naa. m k. rtavaan, tathaiva tvatsahadaase karu. naakara. na. m ki. m tava nocita. m?
34 His lord was angry, and delivered him to the tormentors until he should pay all that was due to him.
iti kathayitvaa tasya prabhu. h kruddhyan nijapraapya. m yaavat sa na pari"sodhitavaan, taavat prahaarakaanaa. m kare. su ta. m samarpitavaan|
35 So my heavenly Father will also do to you, if you don’t each forgive your brother from your hearts for his misdeeds.”
yadi yuuya. m svaanta. hkara. nai. h svasvasahajaanaam aparaadhaan na k. samadhve, tarhi mama svargasya. h pitaapi yu. smaan pratiittha. m kari. syati|

< Matthew 18 >