< Mark 8 >

1 In those days, when there was a very great multitude, and they had nothing to eat, Jesus called his disciples to himself and said to them,
In those dayes, when there was a very great multitude, and had nothing to eate, Iesus called his disciples to him, and said vnto them,
2 “I have compassion on the multitude, because they have stayed with me now three days and have nothing to eat.
I haue compassion on the multitude, because they haue nowe continued with mee three dayes, and haue nothing to eate.
3 If I send them away fasting to their home, they will faint on the way, for some of them have come a long way.”
And if I sende them away fasting to their owne houses, they woulde faint by the way: for some of them came from farre.
4 His disciples answered him, “From where could one satisfy these people with bread here in a deserted place?”
Then his disciples answered him, Whence can a man satisfie these with bread here in the wildernes?
5 He asked them, “How many loaves do you have?” They said, “Seven.”
And hee asked them, Howe many loaues haue ye? And they said, Seuen.
6 He commanded the multitude to sit down on the ground, and he took the seven loaves. Having given thanks, he broke them and gave them to his disciples to serve, and they served the multitude.
Then he commanded the multitude to sit downe on the grounde: and hee tooke the seuen loaues, and gaue thankes, brake them, and gaue to his disciples to set before them, and they did set them before the people.
7 They also had a few small fish. Having blessed them, he said to serve these also.
They had also a few small fishes: and when he had giuen thankes, he commanded them also to be set before them.
8 They ate and were filled. They took up seven baskets of broken pieces that were left over.
So they did eate, and were sufficed, and they tooke vp of the broken meate that was left, seuen baskets full.
9 Those who had eaten were about four thousand. Then he sent them away.
(And they that had eaten, were about foure thousand) so he sent them away.
10 Immediately he entered into the boat with his disciples and came into the region of Dalmanutha.
And anon he entred into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
11 The Pharisees came out and began to question him, seeking from him a sign from heaven and testing him.
And the Pharises came foorth, and began to dispute with him, seeking of him a signe from heauen, and tempting him.
12 He sighed deeply in his spirit and said, “Why does this generation seek a sign? Most certainly I tell you, no sign will be given to this generation.”
Then hee sighed deepely in his spirit, and saide, Why doeth this generation seeke a signe? Verely I say vnto you, a signe shall not be giuen vnto this generation.
13 He left them, and again entering into the boat, departed to the other side.
So he left them, and went into the ship againe, and departed to the other side.
14 They forgot to take bread; and they didn’t have more than one loaf in the boat with them.
And they had forgotten to take bread, neither had they in the shippe with them, but one loafe.
15 He warned them, saying, “Take heed: beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod.”
And he charged them, saying, Take heede, and beware of the leauen of the Pharises, and of the leauen of Herod.
16 They reasoned with one another, saying, “It’s because we have no bread.”
And they reasoned among themselues, saying, It is, because we haue no bread.
17 Jesus, perceiving it, said to them, “Why do you reason that it’s because you have no bread? Don’t you perceive yet or understand? Is your heart still hardened?
And when Iesus knew it, he said vnto them, Why reason you thus, because ye haue no bread? perceiue ye not yet, neither vnderstande? haue ye your hearts yet hardened?
18 Having eyes, don’t you see? Having ears, don’t you hear? Don’t you remember?
Haue yee eyes, and see not? and haue yee eares, and heare not? and doe ye not remember?
19 When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” They told him, “Twelve.”
When I brake the fiue loaues among fiue thousand, how many baskets full of broken meate tooke ye vp? They said vnto him, Twelue.
20 “When the seven loaves fed the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” They told him, “Seven.”
And when I brake seuen among foure thousande, howe many baskets of the leauings of broken meate tooke ye vp? And they said, Seuen.
21 He asked them, “Don’t you understand yet?”
Then he saide vnto them, Howe is it that ye vnderstand not?
22 He came to Bethsaida. They brought a blind man to him and begged him to touch him.
And hee came to Bethsaida, and they brought a blinde man vnto him, and desired him to touch him.
23 He took hold of the blind man by the hand, and brought him out of the village. When he had spat on his eyes, and laid his hands on him, he asked him if he saw anything.
Then he tooke the blinde by the hand, and ledde him out of the towne, and spat in his eyes, and put his handes vpon him, and asked him, if he sawe ought.
24 He looked up, and said, “I see men, but I see them like walking trees.”
And he looked vp, and said, I see men: for I see them walking like trees.
25 Then again he laid his hands on his eyes. He looked intently, and was restored, and saw everyone clearly.
After that, he put his hands againe vpon his eyes, and made him looke againe. And hee was restored to his sight, and sawe euery man a farre off clearely.
26 He sent him away to his house, saying, “Don’t enter into the village, nor tell anyone in the village.”
And hee sent him home to his house, saying, Neither goe into the towne, nor tell it to any in the towne.
27 Jesus went out, with his disciples, into the villages of Caesarea Philippi. On the way he asked his disciples, “Who do men say that I am?”
And Iesus went out, and his disciples into the townes of Cesarea Philippi. And by the way hee asked his disciples, saying vnto them, Whome doe men say that I am?
28 They told him, “John the Baptizer, and others say Elijah, but others, one of the prophets.”
And they answered, Some say, Iohn Baptist: and some, Elias: and some, one of the Prophets.
29 He said to them, “But who do you say that I am?” Peter answered, “You are the Christ.”
And he said vnto them, But whome say ye that I am? Then Peter answered, and saide vnto him, Thou art that Christ.
30 He commanded them that they should tell no one about him.
And he sharpely charged them, that concerning him they should tell no man.
31 He began to teach them that the Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again.
Then hee began to teache them that the Sonne of man must suffer many things, and should be reproued of the Elders, and of the hie Priestes, and of the Scribes, and be slaine, and within three dayes rise againe.
32 He spoke to them openly. Peter took him and began to rebuke him.
And he spake that thing boldly. Then Peter tooke him aside, and began to rebuke him.
33 But he, turning around and seeing his disciples, rebuked Peter, and said, “Get behind me, Satan! For you have in mind not the things of God, but the things of men.”
Then he turned backe, and looked on his disciples, and rebuked Peter, saying, Get thee behinde me, Satan: for thou vnderstandest not the things that are of God, but the things that are of men.
34 He called the multitude to himself with his disciples and said to them, “Whoever wants to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
And hee called the people vnto him with his disciples, and saide vnto them, Whosoeuer will follow me, let him forsake himselfe, and take vp his crosse, and follow me.
35 For whoever wants to save his life will lose it; and whoever will lose his life for my sake and the sake of the Good News will save it.
For whosoeuer will saue his life, shall lose it: but whosoeuer shall lose his life for my sake and the Gospels, he shall saue it.
36 For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his life?
For what shall it profite a man, though he should winne the whole world, if he lose his soule?
37 For what will a man give in exchange for his life?
Or what exchange shall a man giue for his soule?
38 For whoever will be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man also will be ashamed of him when he comes in his Father’s glory with the holy angels.”
For whosoeuer shall be ashamed of mee, and of my wordes among this adulterous and sinfull generation, of him shall the Sonne of man be ashamed also, when he commeth in the glorie of his Father with the holy Angels.

< Mark 8 >