< Mark 2 >

1 When he entered again into Capernaum after some days, it was heard that he was at home.
過了些日子,耶穌又進了迦百農。人聽見他在房子裏,
2 Immediately many were gathered together, so that there was no more room, not even around the door; and he spoke the word to them.
就有許多人聚集,甚至連門前都沒有空地;耶穌就對他們講道。
3 Four people came, carrying a paralytic to him.
有人帶着一個癱子來見耶穌,是用四個人抬來的;
4 When they could not come near to him for the crowd, they removed the roof where he was. When they had broken it up, they let down the mat that the paralytic was lying on.
因為人多,不得近前,就把耶穌所在的房子,拆了房頂,既拆通了,就把癱子連所躺臥的褥子都縋下來。
5 Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven you.”
耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,你的罪赦了。」
6 But there were some of the scribes sitting there and reasoning in their hearts,
有幾個文士坐在那裏,心裏議論,說:
7 “Why does this man speak blasphemies like that? Who can forgive sins but God alone?”
「這個人為甚麼這樣說呢?他說僭妄的話了。除了上帝以外,誰能赦罪呢?」
8 Immediately Jesus, perceiving in his spirit that they so reasoned within themselves, said to them, “Why do you reason these things in your hearts?
耶穌心中知道他們心裏這樣議論,就說:「你們心裏為甚麼這樣議論呢?
9 Which is easier, to tell the paralytic, ‘Your sins are forgiven;’ or to say, ‘Arise, and take up your bed, and walk’?
或對癱子說『你的罪赦了』,或說『起來!拿你的褥子行走』,哪一樣容易呢?
10 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—he said to the paralytic—
但要叫你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。」就對癱子說:
11 “I tell you, arise, take up your mat, and go to your house.”
「我吩咐你,起來!拿你的褥子回家去吧。」
12 He arose, and immediately took up the mat and went out in front of them all, so that they were all amazed and glorified God, saying, “We never saw anything like this!”
那人就起來,立刻拿着褥子,當眾人面前出去了,以致眾人都驚奇,歸榮耀與上帝,說:「我們從來沒有見過這樣的事!」
13 He went out again by the seaside. All the multitude came to him, and he taught them.
耶穌又出到海邊去,眾人都就了他來,他便教訓他們。
14 As he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax office. He said to him, “Follow me.” And he arose and followed him.
耶穌經過的時候,看見亞勒腓的兒子利未坐在稅關上,就對他說:「你跟從我來。」他就起來,跟從了耶穌。
15 He was reclining at the table in his house, and many tax collectors and sinners sat down with Jesus and his disciples, for there were many, and they followed him.
耶穌在利未家裏坐席的時候,有好些稅吏和罪人與耶穌並門徒一同坐席;因為這樣的人多,他們也跟隨耶穌。
16 The scribes and the Pharisees, when they saw that he was eating with the sinners and tax collectors, said to his disciples, “Why is it that he eats and drinks with tax collectors and sinners?”
法利賽人中的文士看見耶穌和罪人並稅吏一同吃飯,就對他門徒說:「他和稅吏並罪人一同吃喝嗎?」
17 When Jesus heard it, he said to them, “Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick. I came not to call the righteous, but sinners to repentance.”
耶穌聽見,就對他們說:「康健的人用不着醫生,有病的人才用得着。我來本不是召義人,乃是召罪人。」
18 John’s disciples and the Pharisees were fasting, and they came and asked him, “Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples don’t fast?”
當下,約翰的門徒和法利賽人禁食。他們來問耶穌說:「約翰的門徒和法利賽人的門徒禁食,你的門徒倒不禁食,這是為甚麼呢?」
19 Jesus said to them, “Can the groomsmen fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they can’t fast.
耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能禁食呢?新郎還同在,他們不能禁食。
20 But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast in that day.
但日子將到,新郎要離開他們,那日他們就要禁食。
21 No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment, or else the patch shrinks and the new tears away from the old, and a worse hole is made.
沒有人把新布縫在舊衣服上,恐怕所補上的新布帶壞了舊衣服,破的就更大了。
22 No one puts new wine into old wineskins; or else the new wine will burst the skins, and the wine pours out, and the skins will be destroyed; but they put new wine into fresh wineskins.”
也沒有人把新酒裝在舊皮袋裏,恐怕酒把皮袋裂開,酒和皮袋就都壞了;惟把新酒裝在新皮袋裏。」
23 He was going on the Sabbath day through the grain fields; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of grain.
耶穌當安息日從麥地經過。他門徒行路的時候,掐了麥穗。
24 The Pharisees said to him, “Behold, why do they do that which is not lawful on the Sabbath day?”
法利賽人對耶穌說:「看哪,他們在安息日為甚麼做不可做的事呢?」
25 He said to them, “Did you never read what David did when he had need and was hungry—he, and those who were with him?
耶穌對他們說:「經上記着大衛和跟從他的人缺乏飢餓之時所做的事,你們沒有念過嗎?
26 How he entered into God’s house at the time of Abiathar the high priest, and ate the show bread, which is not lawful to eat except for the priests, and gave also to those who were with him?”
他當亞比亞他作大祭司的時候,怎麼進了上帝的殿,吃了陳設餅,又給跟從他的人吃。這餅除了祭司以外,人都不可吃。」
27 He said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。
28 Therefore the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
所以,人子也是安息日的主。」

< Mark 2 >