< Mark 16 >

1 When the Sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome bought spices, that they might come and anoint him.
Cuando pasó el sábado de la gran fiesta de la Pascua, María Magdalena, y María madre de Jacobo, y Salomé, habían comprado drogas aromáticas, para venir a ungirle.
2 Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
Y muy de mañana, el primero de los sábados, vienen al sepulcro, ya salido el sol.
3 They were saying among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”
Y decían entre sí: ¿Quién nos revolverá la piedra de la puerta del sepulcro?
4 for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.
Cuando miraron, ven la piedra revuelta; que era muy grande.
5 Entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe; and they were amazed.
Y entradas en el sepulcro, vieron un joven sentado a la mano derecha, cubierto de una larga ropa blanca; y se espantaron.
6 He said to them, “Don’t be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, who has been crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him!
Más él les dijo: No os asustéis: buscáis a Jesús Nazareno a quien colgaron del madero; resucitado es, no está aquí; he aquí el lugar donde le pusieron.
7 But go, tell his disciples and Peter, ‘He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.’”
Pero id, decid a sus discípulos y a Pedro, que él va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis, como os dijo.
8 They went out, and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone; for they were afraid.
Y ellas se fueron huyendo del sepulcro; porque les había tomado temblor y espanto; ni decían nada a nadie, porque tenían miedo.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now when he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Mas como Jesús resucitó por la mañana, el primero de los sábados, apareció primeramente a María Magdalena, de la cual había echado siete demonios.
10 She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
Yendo ella, lo hizo saber a los que habían estado con él, que estaban tristes y llorando.
11 When they heard that he was alive and had been seen by her, they disbelieved.
Y ellos como oyeron que vivía, y que había sido visto de ella, no lo creyeron.
12 After these things he was revealed in another form to two of them as they walked, on their way into the country.
Mas después apareció en otra forma a dos de ellos que iban caminando, yendo a la aldea.
13 They went away and told it to the rest. They didn’t believe them, either.
Y ellos fueron, y lo hicieron saber a los otros; y ni aun a ellos creyeron.
14 Afterward he was revealed to the eleven themselves as they sat at the table; and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they didn’t believe those who had seen him after he had risen.
Finalmente se apareció a los once, estando sentados a la mesa, y les censuró su incredulidad y dureza de corazón, que no hubiesen creído a los que le habían visto resucitado.
15 He said to them, “Go into all the world and preach the Good News to the whole creation.
Y les dijo: Id por todo el mundo; y predicad el Evangelio a toda criatura.
16 He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.
El que creyere y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado.
17 These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;
Y estas señales seguirán a los que creyeren: En mi Nombre echarán fuera demonios; hablarán nuevas lenguas;
18 they will take up serpents; and if they drink any deadly thing, it will in no way hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”
quitarán serpientes; y si bebieren cosa mortífera, no les dañará; sobre los enfermos pondrán sus manos, y sanarán.
19 So then the Lord, after he had spoken to them, was received up into heaven and sat down at the right hand of God.
Y el Señor, después que les habló, fue recibido arriba al cielo, y se sentó a la diestra de Dios.
20 They went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word by the signs that followed. Amen.
Y ellos, saliendo, predicaron en todas partes, obrando con ellos el Señor, y confirmando la Palabra con las señales que se seguían. Amén.

< Mark 16 >