< Mark 16 >

1 When the Sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome bought spices, that they might come and anoint him.
Havendo passado o sábado, Maria Madalena, e Maria [mãe] de Tiago, e Salomé, compraram especiarias, para irem o ungir.
2 Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
E de manhã muito cedo, o primeiro dia da semana, vieram ao sepulcro, ao nascer do sol.
3 They were saying among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”
E diziam umas às outras: Quem rolará para nós a pedra da porta do sepulcro?
4 for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.
Pois era muito grande. E quando observaram, viram que já a pedra estava havia sido rolada;
5 Entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe; and they were amazed.
e entrando no sepulcro, viram um rapaz sentado à direita, vestido com uma roupa comprida branca; e elas se espantaram.
6 He said to them, “Don’t be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, who has been crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him!
Mas ele lhes disse: Não vos espanteis. Vós buscais a Jesus Nazareno crucificado. Ele já ressuscitou, não está aqui. Eis aqui o lugar onde o puseram.
7 But go, tell his disciples and Peter, ‘He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.’”
Porém ide, dizei a seus discípulos e a Pedro, que ele vai adiante de para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 They went out, and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone; for they were afraid.
Então elas, saindo apressadamente, fugiram do sepulcro, porque temor e espanto as haviam tomado; e não disseram nada a ninguém, porque tinham medo.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now when he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) «E havendo ressuscitado pela manhã, no primeiro [dia] da semana, [Jesus] apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual havia expulsado sete demônios.
10 She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
Ela se foi, e anunciou aos que estiveram com ele, que estavam tristes e chorando.
11 When they heard that he was alive and had been seen by her, they disbelieved.
Quando ouviram que ele estava vivo, e que havia sido visto por ela, eles não creram.
12 After these things he was revealed in another form to two of them as they walked, on their way into the country.
E depois ele apareceu em outra forma a dois deles, que estavam indo pelo caminho ao campo.
13 They went away and told it to the rest. They didn’t believe them, either.
E estes foram anunciar aos outros; mas também não creram neles.
14 Afterward he was revealed to the eleven themselves as they sat at the table; and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they didn’t believe those who had seen him after he had risen.
Finalmente ele apareceu aos onze, estando eles sentados juntos; e repreendeu pela incredulidade e dureza de coração deles, por não terem crido nos que já o haviam visto ressuscitado.
15 He said to them, “Go into all the world and preach the Good News to the whole creation.
E disse-lhes: Ide por todo o mundo, pregai o Evangelho a toda criatura.
16 He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.
Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;
E estes sinais seguirão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 they will take up serpents; and if they drink any deadly thing, it will in no way hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”
pegarão serpentes com as mãos; e se beberem algo mortífero, não lhes fará dano algum; porão as mãos sobre os enfermos, e sararão.
19 So then the Lord, after he had spoken to them, was received up into heaven and sat down at the right hand of God.
Então o Senhor, depois de haver lhes falado, foi recebido acima no céu, e sentou-se à direita de Deus.
20 They went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word by the signs that followed. Amen.
E eles saíram e pregaram por todas as partes, [com] o Senhor operando com eles, e confirmando a palavra com os sinais que se seguiam. Amém».

< Mark 16 >