< Mark 13 >

1 As he went out of the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!”
Bawkim awhkawng ak cawn awh, a hubat thlang pynoet ing a venna, “Cawngpyikung, toek lah! Lung ingkaw im a leek aih awm!” tina hy.
2 Jesus said to him, “Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down.”
Jesu ing, “Vawhkaw im ak bau soeih soeih khqi my? Cehlai vawhkaw lung ami khoengkhqi pynoet ca awm a sim kaana ak awm pynoet awm am awm kaw,” tina hy.
3 As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
Bawkim a dan awh Olive tlang awh ang ngawih awh, Piter, Jakob, Johan ingkaw Andru mihkhqi ing ang hyp na doet uhy,
4 “Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?”
“Vawhkaw ve ityk awh a awm kaw? Cekkhqi boeih a cup tawm awh ikawmyih hatnaakkhqi nu a awm kaw? tina uhy.
5 Jesus, answering, began to tell them, “Be careful that no one leads you astray.
Jesu ing a mingmih a venawh: “Thlang ing a mami thailatnaak khqi ham ngaih ta lah uh.
6 For many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and will lead many astray.
Kai ang ming ing thlang khawzah law kawm usaw, 'Kai ve anih hawh ni,' tinawh thlang khawzah thailat na kawm uh.
7 “When you hear of wars and rumors of wars, don’t be troubled. For those must happen, but the end is not yet.
Qaal tuknaak ingkaw qaal tuknaak awithang na ming zaak awh, koeh cat uh. Cemyihkhqi ce ak awm hly kawi qoe ni, cehlai a dytnaak ce law hyn kaw.
8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines and troubles. These things are the beginning of birth pains.
Peng ingkaw peng tuk qu kawm nih saw qam ingkaw qam tuk qu kawm nih. Hun ak chang chang kqang lipii tlai kaw, khaw se kaw. Vemyihkhqi ve naa awm tlawh ak kqannaak hyn ni.
9 “But watch yourselves, for they will deliver you up to councils. You will be beaten in synagogues. You will stand before rulers and kings for my sake, for a testimony to them.
Cedawngawh ngaihta lah uh. Nangmih ce awih kqawnnaak a hun awh ni tukkhqi kawm usaw, sinakawk awh ni vyk nik paai khqi kaw. Kai a dawngawh qam ukkungkhqi ingkaw sangpahrangkhqi haiawh simpyikung na nami awmnaak thai aham dyi kawm uk ti.
10 The Good News must first be preached to all the nations.
Awithang leek ve penglum thlang a venawh kqawn lamma na awm hyn kaw.
11 When they lead you away and deliver you up, don’t be anxious beforehand or premeditate what you will say, but say whatever will be given you in that hour. For it is not you who speak, but the Holy Spirit.
Thlang ing nim tuk khqi nawh awidengnaak a ni khyn khqi awh, “Ikawnu kak kqawn hly? tinawh ngaih koeh kyi sak uh; cawh a ni sim sakkhqi ce kqawn kawm uk ti; ak kqawnkung taw nangmih am nawh, Ciim Myihla ni.
12 “Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents and cause them to be put to death.
“Him qu hamna a koeinaa pa ing a koeinaa pa nawn, a pa ing a ca nawn ce thlang a kut awh pe kawm uh, cakhqi ing ami nu ingkaw ami pakhqi ce qaal na kawm usaw thih sak aham thlang a kut awh pe kawm uh.
13 You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
Kang ming ak camawh thlang boeih ing ni sawh nak khqi kaw, cehlai a dytnaak dy ak yh ing thaawngnaak hu kaw.
14 “But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not” (let the reader understand), “then let those who are in Judea flee to the mountains,
“Amang dyihnaak man awh ak dyi, 'Tuih ak cu, thlang ak hqe,' ce nami huh awh - ca ak noetkung ing zasim seh - Judah awh ak awm thlangkhqi ce tlang na cen useh.
15 and let him who is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house.
Iptih na ak awm ing ipkhui nakaw ik-oeih lawh aham koeh nuk kqum seh.
16 Let him who is in the field not return back to take his cloak.
Lo na ak awm ing hi ak lo na imna koeh hlat voel seh.
17 But woe to those who are with child and to those who nurse babies in those days!
Ak phyihsukhqi ingkaw naaca ak takhqi ham ce a tym ce ikawmyihna nu a kyi hly hy voei!
18 Pray that your flight won’t be in the winter.
Ce a tym ce chikca awh ama pha lawnaak aham cykcah lah uh,
19 For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.
Ikawtih cetloek awhkaw kyinaak ce ak cyk ca awhkawng tuhdy amak awm man kyinaak na awm kaw - cemyih ce ityk awh awm am awm hly voel qoe bai hy.
20 Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, he shortened the days.
Bawipa ing ce a khawnghi ce ama tawi sak mantaw, u awm am loet tikaw. Cehlai ak tyhkhqi, amah ak tyhkhqi ak caming ce a khawnghi ce tawi sak hy.
21 Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there!’ don’t believe it.
Cawh u ingawm nangmih a venawh, 'Toek lah uh, vawh ni Khrih a awm hy!' am awhtaw, 'Toek lah cawh ni a awm hy ce!' a ni tinaak khqi awh ce koeh cangna uh.
22 For false christs and false prophets will arise and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.
Ikawtih Khrih-na ak sa qu ingkaw tawngha qawlkhqi ce awm kawmsaw kawpoek kyi ik-oeihkhqi ingkaw hatnaakkhqi ce sai kawm uh, ang coeng thai man, ak tyh thlangkhqi awm qaai na kawm uh.
23 But you watch. “Behold, I have told you all things beforehand.
Cedawngawh nami cyih ta lah uh; a soep a kep nik kqawn pek khqi oet oet hawh nyng.
24 But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
Cehlai cemyih kyinaakkhqi ce a law coengawh, “Khawmik ce than kawmsaw, pihla ingawm am vang voel kaw;
25 the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
aihchikhqi ce khan nakawng tla kawm usaw, khan nakaw saithainaakkhqi ce tyyn kaw,”.
26 Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
”Cawh thlanghqing Capa ing boeimang thaawmnaak ing myi ak khan awh a law ce thlangkhqi ing hu kawm uh.
27 Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.
Anih ing ak khan ceityihkhqi ce tyi kawmsaw khawmdek kili awhkaw ak tyh thlangkhqi ce khawmdek a dytnaak awhkawng khawk khan a dytnaak dyna cawi sak kaw.
28 “Now from the fig tree, learn this parable. When the branch has now become tender and produces its leaves, you know that the summer is near;
“Thai thing awhkaw nyhtahnaak ve cawng lah uh: a baai keh nawh a hahno ang cawn law awhtaw, khawhqai tym zoe hawh hy, tice sim uhyk ti.
29 even so you also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors.
Cemyih lawtna, ve ik-oeihkhqi ve a awm law awh ce, anih a lawnaak taw zoe hawh nawh, chawmkeng awh dyi hawh hy tinawh sim uh.
30 Most certainly I say to you, this generation will not pass away until all these things happen.
Awitak ka nik kqawn peek khqi, Vawhkaw ik-oeihkhqi a pha hlan dy taw, ve a khuk awhkaw thlangkhqi ve am khum tikaw.
31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Khawk khan ingkaw khawmdek taw khum hly hlai hy, kak awi taw ityk awh awm am qeng tikaw.
32 “But of that day or that hour no one knows—not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
“Ce khawnghi ce u ingawm am sim hy, khawk khan nakaw khan ceityihkhqi ingawm, Capa ingawm am sim hy, Pa doeng ing ni a sim.
33 Watch, keep alert, and pray; for you don’t know when the time is.
A tym ce am nami sim a dawngawh, naming ngaih ta unawh a hylthyl na awm lah uh.
34 “It is like a man traveling to another country, having left his house and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.
Ce a tym taw thlang pynoet khaw lawng hla na ak cet ing myih kaw: Anih ing a im ce a tyihzawihkhqi venawh cehta nawh, thlang pynoet boeih a venawh ami sai hly kawi ce pek khqi qip qip hy, cekcoengawh chawmkeng ak qehkung a venawh ang ngaih ta nawh qeh phaat aham kqawn pehy.
35 Watch therefore, for you don’t know when the lord of the house is coming—whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;
“Imkung ityk awh a law kaw, tice am nami sim a dawngawh ngaihtaak doena qeh lah uh - khawmy ben awh nu, thanlung awh nu, aaikhawng awh nu, khawdai tawm awh nu a law kaw, tice am sim uhyk ti.
36 lest, coming suddenly, he might find you sleeping.
Anih ce a pha law awh, nangmih nami ih ce koeh hu seh.
37 What I tell you, I tell all: Watch!”
Nangmih a venawh kak kqawn law ve, thlang boeih a venawh kak kqawn hawh ni: 'ngaihtaak doena qeh lah uh,” tinak khqi hy.

< Mark 13 >