< Mark 1 >

1 The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.
神の子イエス・キリストの福音のはじめ。
2 As it is written in the prophets, “Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you:
預言者イザヤの書にこう書いてある。 「見よ。わたしは使いをあなたの前に遣わし、 あなたの道を整えさせよう。
3 the voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!’”
荒野で叫ぶ者の声がする。 『主の道を用意し、主の通られる道をまっすぐにせよ。』」 そのとおりに、
4 John came baptizing in the wilderness and preaching the baptism of repentance for forgiveness of sins.
バプテスマのヨハネが荒野に現われて、罪が赦されるための悔い改めのバプテスマを説いた。
5 All the country of Judea and all those of Jerusalem went out to him. They were baptized by him in the Jordan river, confessing their sins.
そこでユダヤ全国の人々とエルサレムの全住民が彼のところへ行き、自分の罪を告白して、ヨルダン川で彼からバプテスマを受けていた。
6 John was clothed with camel’s hair and a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey.
ヨハネは、らくだの毛で織った物を着て、腰に皮の帯を締め、いなごと野蜜を食べていた。
7 He preached, saying, “After me comes he who is mightier than I, the thong of whose sandals I am not worthy to stoop down and loosen.
彼は宣べ伝えて言った。「私よりもさらに力のある方が、あとからおいでになります。私には、かがんでその方のくつのひもを解く値うちもありません。
8 I baptized you in water, but he will baptize you in the Holy Spirit.”
私はあなたがたに水でバプテスマを授けましたが、その方は、あなたがたに聖霊のバプテスマをお授けになります。」
9 In those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
そのころ、イエスはガリラヤのナザレから来られ、ヨルダン川で、ヨハネからバプテスマをお受けになった。
10 Immediately coming up from the water, he saw the heavens parting and the Spirit descending on him like a dove.
そして、水の中から上がられると、すぐそのとき、天が裂けて御霊が鳩のように自分の上に下られるのを、ご覧になった。
11 A voice came out of the sky, “You are my beloved Son, in whom I am well pleased.”
そして天から声がした。「あなたは、わたしの愛する子、わたしはあなたを喜ぶ。」
12 Immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
そしてすぐ、御霊はイエスを荒野に追いやられた。
13 He was there in the wilderness forty days, tempted by Satan. He was with the wild animals; and the angels were serving him.
イエスは四十日間荒野にいて、サタンの誘惑を受けられた。野の獣とともにおられたが、御使いたちがイエスに仕えていた。
14 Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the Good News of God’s Kingdom,
ヨハネが捕えられて後、イエスはガリラヤに行き、神の福音を宣べて言われた。
15 and saying, “The time is fulfilled, and God’s Kingdom is at hand! Repent, and believe in the Good News.”
「時が満ち、神の国は近くなった。悔い改めて福音を信じなさい。」
16 Passing along by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew, the brother of Simon, casting a net into the sea, for they were fishermen.
ガリラヤ湖のほとりを通られると、シモンとシモンの兄弟アンデレが湖で網を打っているのをご覧になった。彼らは漁師であった。
17 Jesus said to them, “Come after me, and I will make you into fishers for men.”
イエスは彼らに言われた。「わたしについて来なさい。人間をとる漁師にしてあげよう。」
18 Immediately they left their nets, and followed him.
すると、すぐに、彼らは網を捨て置いて従った。
19 Going on a little further from there, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who were also in the boat mending the nets.
また少し行かれると、ゼベダイの子ヤコブとその兄弟ヨハネをご覧になった。彼らも舟の中で網を繕っていた。
20 Immediately he called them, and they left their father, Zebedee, in the boat with the hired servants, and went after him.
すぐに、イエスがお呼びになった。すると彼らは父ゼベダイを雇い人たちといっしょに舟に残して、イエスについて行った。
21 They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught.
それから、一行はカペナウムにはいった。そしてすぐに、イエスは安息日に会堂にはいって教えられた。
22 They were astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not as the scribes.
人々は、その教えに驚いた。それはイエスが、律法学者たちのようにではなく、権威ある者のように教えられたからである。
23 Immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,
すると、すぐにまた、その会堂に汚れた霊につかれた人がいて、大声でわめいて言った。
24 saying, “Ha! What do we have to do with you, Jesus, you Nazarene? Have you come to destroy us? I know who you are: the Holy One of God!”
「ナザレの人イエス。いったい私たちに何をしようというのです。あなたは私たちを滅ぼしに来たのでしょう。私はあなたがどなたか知っています。神の聖者です。」
25 Jesus rebuked him, saying, “Be quiet, and come out of him!”
イエスは彼をしかって、「黙れ。この人から出て行け。」と言われた。
26 The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him.
すると、その汚れた霊はその人をひきつけさせ、大声をあげて、その人から出て行った。
27 They were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, “What is this? A new teaching? For with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him!”
人々はみな驚いて、互いに論じ合って言った。「これはどうだ。権威のある、新しい教えではないか。汚れた霊をさえ戒められる。すると従うのだ。」
28 The report of him went out immediately everywhere into all the region of Galilee and its surrounding area.
こうして、イエスの評判は、すぐに、ガリラヤ全地の至る所に広まった。
29 Immediately, when they had come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
イエスは会堂を出るとすぐに、ヤコブとヨハネを連れて、シモンとアンデレの家にはいられた。
30 Now Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and immediately they told him about her.
ところが、シモンのしゅうとめが熱病で床に着いていたので、人々はさっそく彼女のことをイエスに知らせた。
31 He came and took her by the hand and raised her up. The fever left her immediately, and she served them.
イエスは、彼女に近寄り、その手を取って起こされた。すると熱がひき、彼女は彼らをもてなした。
32 At evening, when the sun had set, they brought to him all who were sick and those who were possessed by demons.
夕方になった。日が沈むと、人々は病人や悪霊につかれた者をみな、イエスのもとに連れて来た。
33 All the city was gathered together at the door.
こうして町中の者が戸口に集まって来た。
34 He healed many who were sick with various diseases and cast out many demons. He didn’t allow the demons to speak, because they knew him.
イエスは、さまざまの病気にかかっている多くの人をお直しになり、また多くの悪霊を追い出された。そして悪霊どもがものを言うのをお許しにならなかった。彼らがイエスをよく知っていたからである。
35 Early in the morning, while it was still dark, he rose up and went out, and departed into a deserted place, and prayed there.
さて、イエスは、朝早くまだ暗いうちに起きて、寂しい所へ出て行き、そこで祈っておられた。
36 Simon and those who were with him searched for him.
シモンとその仲間は、イエスを追って来て、
37 They found him and told him, “Everyone is looking for you.”
彼を見つけ、「みんながあなたを捜しております。」と言った。
38 He said to them, “Let’s go elsewhere into the next towns, that I may preach there also, because I came out for this reason.”
イエスは彼らに言われた。「さあ、近くの別の村里へ行こう。そこにも福音を知らせよう。わたしは、そのために出て来たのだから。」
39 He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.
こうしてイエスは、ガリラヤ全地にわたり、その会堂に行って、福音を告げ知らせ、悪霊を追い出された。
40 A leper came to him, begging him, kneeling down to him, and saying to him, “If you want to, you can make me clean.”
さて、ひとりのらい病人が、イエスのみもとにお願いに来て、ひざまずいて言った。「お心一つで、私はきよくしていただけます。」
41 Being moved with compassion, he stretched out his hand, and touched him, and said to him, “I want to. Be made clean.”
イエスは深くあわれみ、手を伸ばして、彼にさわって言われた。「わたしの心だ。きよくなれ。」
42 When he had said this, immediately the leprosy departed from him and he was made clean.
すると、すぐに、そのらい病が消えて、その人はきよくなった。
43 He strictly warned him and immediately sent him out,
そこでイエスは、彼をきびしく戒めて、すぐに彼を立ち去らせた。
44 and said to him, “See that you say nothing to anybody, but go show yourself to the priest and offer for your cleansing the things which Moses commanded, for a testimony to them.”
そのとき彼にこう言われた。「気をつけて、だれにも何も言わないようにしなさい。ただ行って、自分を祭司に見せなさい。そして、人々へのあかしのために、モーセが命じた物をもって、あなたのきよめの供え物をしなさい。」
45 But he went out, and began to proclaim it much, and to spread about the matter, so that Jesus could no more openly enter into a city, but was outside in desert places. People came to him from everywhere.
ところが、彼は出て行って、この出来事をふれ回り、言い広め始めた。そのためイエスは表立って町の中にはいることができず、町はずれの寂しい所におられた。しかし、人々は、あらゆる所からイエスのもとにやって来た。

< Mark 1 >