< Luke 24 >

1 But on the first day of the week, at early dawn, they and some others came to the tomb, bringing the spices which they had prepared.
Muy de mañana el primer [día] de la semana [las mujeres] fueron al sepulcro a llevar las especias aromáticas preparadas.
2 They found the stone rolled away from the tomb.
Encontraron la piedra del sepulcro rodada,
3 They entered in, and didn’t find the Lord Jesus’ body.
entraron y no hallaron el cuerpo del Señor Jesús.
4 While they were greatly perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling clothing.
Mientras ellas estaban perplejas por esto, aparecieron dos varones con ropas resplandecientes junto a ellas.
5 Becoming terrified, they bowed their faces down to the earth. The men said to them, “Why do you seek the living among the dead?
Ellas se atemorizaron e inclinaron su rostro hacia la tierra. Ellos les dijeron: ¿Por qué buscan entre los muertos al que vive?
6 He isn’t here, but is risen. Remember what he told you when he was still in Galilee,
No está aquí. Fue resucitado. Recuerden lo que les habló cuando estaba aún en Galilea:
7 saying that the Son of Man must be delivered up into the hands of sinful men and be crucified, and the third day rise again?”
Es necesario que el Hijo del Hombre sea entregado en manos de hombres pecadores, sea crucificado y resucitado al tercer día.
8 They remembered his words,
Se acordaron de sus palabras,
9 returned from the tomb, and told all these things to the eleven and to all the rest.
y al regresar del sepulcro, anunciaron todo esto a los 11 y a los demás.
10 Now they were Mary Magdalene, Joanna, and Mary the mother of James. The other women with them told these things to the apostles.
Eran María Magdalena, Juana, María, la [madre] de Jacobo, y las demás [que estaban] con ellas, quienes dijeron esto a los apóstoles.
11 These words seemed to them to be nonsense, and they didn’t believe them.
Estas palabras les parecieron como un delirio y se negaban a creerlas.
12 But Peter got up and ran to the tomb. Stooping and looking in, he saw the strips of linen lying by themselves, and he departed to his home, wondering what had happened.
Pero Pedro corrió al sepulcro, se agachó y vio los lienzos solos. Salió maravillado de lo sucedido.
13 Behold, two of them were going that very day to a village named Emmaus, which was sixty stadia from Jerusalem.
El mismo día dos de ellos iban hacia una aldea llamada Emaús, que dista 11 kilómetros de Jerusalén.
14 They talked with each other about all of these things which had happened.
Conversaban de todas estas cosas que acontecieron.
15 While they talked and questioned together, Jesus himself came near, and went with them.
Ocurrió que cuando ellos conversaban y discutían, el mismo Jesús se acercó e iba con ellos.
16 But their eyes were kept from recognizing him.
Pero los ojos de ellos estaban velados para que no lo reconocieran.
17 He said to them, “What are you talking about as you walk, and are sad?”
Entonces les preguntó: ¿Cuáles son estas cosas que discuten mientras caminan? Y con semblantes tristes, se detuvieron.
18 One of them, named Cleopas, answered him, “Are you the only stranger in Jerusalem who doesn’t know the things which have happened there in these days?”
Uno llamado Cleofas le respondió: ¿Eres Tú el único forastero en Jerusalén que no supo lo que sucedió estos días?
19 He said to them, “What things?” They said to him, “The things concerning Jesus the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people;
Les preguntó: ¿Cuáles? Ellos le respondieron: Las cosas con respecto a Jesús el Nazareno, Quien fue Varón Profeta poderoso en obra y Palabra delante de Dios y el pueblo,
20 and how the chief priests and our rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him.
cómo los principales sacerdotes y nuestros gobernantes lo entregaron para que lo sentenciaran a muerte y lo crucificaran.
21 But we were hoping that it was he who would redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things happened.
Nosotros esperábamos que Él era el que iba a redimir a Israel. Además de todo esto, hoy es el tercer día desde cuando sucedió.
22 Also, certain women of our company amazed us, having arrived early at the tomb;
Sin embargo, algunas de nuestras mujeres fueron muy temprano al sepulcro, y nos asombraron,
23 and when they didn’t find his body, they came saying that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive.
pues al no hallar su cuerpo, volvieron y dijeron que tuvieron una visión de ángeles, quienes dijeron que Él vive.
24 Some of us went to the tomb and found it just like the women had said, but they didn’t see him.”
Algunos de los nuestros fueron al sepulcro y [lo] hallaron tal como dijeron las mujeres, pero a Él no [lo] vieron.
25 He said to them, “Foolish people, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
Y Él les respondió: ¡Oh insensatos y lentos del corazón para creer en todo lo que dijeron los profetas!
26 Didn’t the Christ have to suffer these things and to enter into his glory?”
¿No era necesario que el Cristo padeciera esto y que entrara en su gloria?
27 Beginning from Moses and from all the prophets, he explained to them in all the Scriptures the things concerning himself.
Comenzó desde Moisés y de todos los profetas y les explicó en todas las Escrituras las cosas relacionadas con Él mismo.
28 They came near to the village where they were going, and he acted like he would go further.
Llegaron cerca de la aldea a la cual iban, y Él actuó como si fuera más lejos.
29 They urged him, saying, “Stay with us, for it is almost evening, and the day is almost over.” He went in to stay with them.
Pero ellos le insistieron: Quédate con nosotros, porque es tarde y el día ya declinó. Entró para estar con ellos.
30 When he had sat down at the table with them, he took the bread and gave thanks. Breaking it, he gave it to them.
Al reclinarse con ellos, tomó el pan, dio gracias, lo partió y les dio.
31 Their eyes were opened and they recognized him; then he vanished out of their sight.
Entonces los ojos de ellos fueron abiertos y lo reconocieron, pero Él se volvió invisible.
32 They said to one another, “Weren’t our hearts burning within us while he spoke to us along the way, and while he opened the Scriptures to us?”
Y se dijeron el uno al otro: ¿No ardía nuestro corazón [cuando ]nos hablaba en el camino, cuando nos abría las Escrituras?
33 They rose up that very hour, returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and those who were with them,
En aquella misma hora regresaron a Jerusalén. Hallaron a los 11 reunidos y a los que estaban con ellos,
34 saying, “The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon!”
quienes decían: ¡Realmente fue resucitado el Señor y fue visto por Simón!
35 They related the things that happened along the way, and how he was recognized by them in the breaking of the bread.
Ellos contaron lo que [sucedió] en el camino, y cómo se dio a conocer a ellos cuando partió el pan.
36 As they said these things, Jesus himself stood among them, and said to them, “Peace be to you.”
Mientras ellos hablaban esto, Él mismo apareció en medio de ellos y les dijo: Paz a ustedes.
37 But they were terrified and filled with fear, and supposed that they had seen a spirit.
Se aterrorizaron y se espantaron. Pensaban que era un espíritu.
38 He said to them, “Why are you troubled? Why do doubts arise in your hearts?
Pero Él les preguntó: ¿Por qué están turbados, y por qué surgen dudas en sus corazones?
39 See my hands and my feet, that it is truly me. Touch me and see, for a spirit doesn’t have flesh and bones, as you see that I have.”
Miren mis manos y mis pies. ¡Yo mismo soy! Tóquenme y vean, pues un espíritu no tiene carne ni huesos, como ven que tengo Yo.
40 When he had said this, he showed them his hands and his feet.
Cuando dijo esto les mostró las manos y los pies.
41 While they still didn’t believe for joy, and wondered, he said to them, “Do you have anything here to eat?”
Pero como ellos no creían por causa del gozo y del asombro, les preguntó: ¿Tienen aquí algo para comer?
42 They gave him a piece of a broiled fish and some honeycomb.
Entonces ellos le dieron parte de un pescado asado.
43 He took them, and ate in front of them.
[Lo] tomó y comió delante de ellos,
44 He said to them, “This is what I told you while I was still with you, that all things which are written in the law of Moses, the prophets, and the psalms concerning me must be fulfilled.”
y les dijo: Cuando todavía estaba con ustedes les anuncié que era necesario que se cumplieran todas las cosas escritas con respecto a Mí en la Ley de Moisés, los profetas [y los] Salmos.
45 Then he opened their minds, that they might understand the Scriptures.
Entonces les abrió el entendimiento para que comprendieran las Escrituras
46 He said to them, “Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day,
y les dijo: Así está escrito, que el Cristo padecería y sería resucitado de entre [los] muertos al tercer día,
47 and that repentance and remission of sins should be preached in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.
y que, al comenzar desde Jerusalén, sería predicado en su Nombre [el] cambio de mente para perdón de pecados a todas las naciones.
48 You are witnesses of these things.
Ustedes son testigos de esto.
49 Behold, I send out the promise of my Father on you. But wait in the city of Jerusalem until you are clothed with power from on high.”
Yo envío la promesa de mi Padre sobre ustedes. Permanezcan en la ciudad hasta que sean investidos de poder de lo alto.
50 He led them out as far as Bethany, and he lifted up his hands and blessed them.
Los condujo hasta Betania, alzó sus manos y los bendijo.
51 While he blessed them, he withdrew from them and was carried up into heaven.
Mientras los bendecía, Él partió de ellos y fue llevado al cielo.
52 They worshiped him and returned to Jerusalem with great joy,
Lo adoraron y regresaron a Jerusalén con gran gozo.
53 and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
Estaban siempre en el Templo y alababan a Dios.

< Luke 24 >