< Luke 22 >

1 Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, was approaching.
aparaJca kiNvazUnyapUpotsavasya kAla upasthite
2 The chief priests and the scribes sought how they might put him to death, for they feared the people.
pradhAnayAjakA adhyAyakAzca yathA taM hantuM zaknuvanti tathopAyAm aceSTanta kintu lokebhyo bibhyuH|
3 Satan entered into Judas, who was also called Iscariot, who was counted with the twelve.
etastin samaye dvAdazaziSyeSu gaNita ISkariyotIyarUDhimAn yo yihUdAstasyAntaHkaraNaM zaitAnAzritatvAt
4 He went away and talked with the chief priests and captains about how he might deliver him to them.
sa gatvA yathA yIzuM teSAM kareSu samarpayituM zaknoti tathA mantraNAM pradhAnayAjakaiH senApatibhizca saha cakAra|
5 They were glad, and agreed to give him money.
tena te tuSTAstasmai mudrAM dAtuM paNaM cakruH|
6 He consented and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.
tataH soGgIkRtya yathA lokAnAmagocare taM parakareSu samarpayituM zaknoti tathAvakAzaM ceSTitumArebhe|
7 The day of unleavened bread came, on which the Passover must be sacrificed.
atha kiNvazUnyapUpotmavadine, arthAt yasmin dine nistArotsavasya meSo hantavyastasmin dine
8 Jesus sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover for us, that we may eat.”
yIzuH pitaraM yohanaJcAhUya jagAda, yuvAM gatvAsmAkaM bhojanArthaM nistArotsavasya dravyANyAsAdayataM|
9 They said to him, “Where do you want us to prepare?”
tadA tau papracchatuH kucAsAdayAvo bhavataH kecchA?
10 He said to them, “Behold, when you have entered into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him into the house which he enters.
tadA sovAdIt, nagare praviSTe kazcijjalakumbhamAdAya yuvAM sAkSAt kariSyati sa yannivezanaM pravizati yuvAmapi tannivezanaM tatpazcAditvA nivezanapatim iti vAkyaM vadataM,
11 Tell the master of the house, ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?”’
yatrAhaM nistArotsavasya bhojyaM ziSyaiH sArddhaM bhoktuM zaknomi sAtithizAlA kutra? kathAmimAM prabhustvAM pRcchati|
12 He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there.”
tataH sa jano dvitIyaprakoSThIyam ekaM zastaM koSThaM darzayiSyati tatra bhojyamAsAdayataM|
13 They went, found things as Jesus had told them, and they prepared the Passover.
tatastau gatvA tadvAkyAnusAreNa sarvvaM dRSdvA tatra nistArotsavIyaM bhojyamAsAdayAmAsatuH|
14 When the hour had come, he sat down with the twelve apostles.
atha kAla upasthite yIzu rdvAdazabhiH preritaiH saha bhoktumupavizya kathitavAn
15 He said to them, “I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer,
mama duHkhabhogAt pUrvvaM yubhAbhiH saha nistArotsavasyaitasya bhojyaM bhoktuM mayAtivAJchA kRtA|
16 for I tell you, I will no longer by any means eat of it until it is fulfilled in God’s Kingdom.”
yuSmAn vadAmi, yAvatkAlam IzvararAjye bhojanaM na kariSye tAvatkAlam idaM na bhokSye|
17 He received a cup, and when he had given thanks, he said, “Take this and share it among yourselves,
tadA sa pAnapAtramAdAya Izvarasya guNAn kIrttayitvA tebhyo datvAvadat, idaM gRhlIta yUyaM vibhajya pivata|
18 for I tell you, I will not drink at all again from the fruit of the vine, until God’s Kingdom comes.”
yuSmAn vadAmi yAvatkAlam IzvararAjatvasya saMsthApanaM na bhavati tAvad drAkSAphalarasaM na pAsyAmi|
19 He took bread, and when he had given thanks, he broke and gave it to them, saying, “This is my body which is given for you. Do this in memory of me.”
tataH pUpaM gRhItvA IzvaraguNAn kIrttayitvA bhaGktA tebhyo datvAvadat, yuSmadarthaM samarpitaM yanmama vapustadidaM, etat karmma mama smaraNArthaM kurudhvaM|
20 Likewise, he took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
atha bhojanAnte tAdRzaM pAtraM gRhItvAvadat, yuSmatkRte pAtitaM yanmama raktaM tena nirNItanavaniyamarUpaM pAnapAtramidaM|
21 But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.
pazyata yo mAM parakareSu samarpayiSyati sa mayA saha bhojanAsana upavizati|
22 The Son of Man indeed goes as it has been determined, but woe to that man through whom he is betrayed!”
yathA nirUpitamAste tadanusAreNA manuSyaputrasya gati rbhaviSyati kintu yastaM parakareSu samarpayiSyati tasya santApo bhaviSyati|
23 They began to question among themselves which of them it was who would do this thing.
tadA teSAM ko jana etat karmma kariSyati tat te parasparaM praSTumArebhire|
24 A dispute also arose among them, which of them was considered to be greatest.
aparaM teSAM ko janaH zreSThatvena gaNayiSyate, atrArthe teSAM vivAdobhavat|
25 He said to them, “The kings of the nations lord it over them, and those who have authority over them are called ‘benefactors.’
asmAt kAraNAt sovadat, anyadezIyAnAM rAjAnaH prajAnAmupari prabhutvaM kurvvanti dAruNazAsanaM kRtvApi te bhUpatitvena vikhyAtA bhavanti ca|
26 But not so with you. Rather, the one who is greater among you, let him become as the younger, and one who is governing, as one who serves.
kintu yuSmAkaM tathA na bhaviSyati, yo yuSmAkaM zreSTho bhaviSyati sa kaniSThavad bhavatu, yazca mukhyo bhaviSyati sa sevakavadbhavatu|
27 For who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Isn’t it he who sits at the table? But I am among you as one who serves.
bhojanopaviSTaparicArakayoH kaH zreSThaH? yo bhojanAyopavizati sa kiM zreSTho na bhavati? kintu yuSmAkaM madhye'haM paricArakaivAsmi|
28 “But you are those who have continued with me in my trials.
aparaJca yuyaM mama parIkSAkAle prathamamArabhya mayA saha sthitA
29 I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me,
etatkAraNAt pitrA yathA madarthaM rAjyamekaM nirUpitaM tathAhamapi yuSmadarthaM rAjyaM nirUpayAmi|
30 that you may eat and drink at my table in my Kingdom. You will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.”
tasmAn mama rAjye bhojanAsane ca bhojanapAne kariSyadhve siMhAsaneSUpavizya cesrAyelIyAnAM dvAdazavaMzAnAM vicAraM kariSyadhve|
31 The Lord said, “Simon, Simon, behold, Satan asked to have all of you, that he might sift you as wheat,
aparaM prabhuruvAca, he zimon pazya titaunA dhAnyAnIva yuSmAn zaitAn cAlayitum aicchat,
32 but I prayed for you, that your faith wouldn’t fail. You, when once you have turned again, establish your brothers.”
kintu tava vizvAsasya lopo yathA na bhavati etat tvadarthaM prArthitaM mayA, tvanmanasi parivarttite ca bhrAtRNAM manAMsi sthirIkuru|
33 He said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!”
tadA sovadat, he prabhohaM tvayA sArddhaM kArAM mRtiJca yAtuM majjitosmi|
34 He said, “I tell you, Peter, the rooster will by no means crow today until you deny that you know me three times.”
tataH sa uvAca, he pitara tvAM vadAmi, adya kukkuTaravAt pUrvvaM tvaM matparicayaM vAratrayam apahvoSyase|
35 He said to them, “When I sent you out without purse, bag, and sandals, did you lack anything?” They said, “Nothing.”
aparaM sa papraccha, yadA mudrAsampuTaM khAdyapAtraM pAdukAJca vinA yuSmAn prAhiNavaM tadA yuSmAkaM kasyApi nyUnatAsIt? te procuH kasyApi na|
36 Then he said to them, “But now, whoever has a purse, let him take it, and likewise a bag. Whoever has none, let him sell his cloak, and buy a sword.
tadA sovadat kintvidAnIM mudrAsampuTaM khAdyapAtraM vA yasyAsti tena tadgrahItavyaM, yasya ca kRpANo nAsti tena svavastraM vikrIya sa kretavyaH|
37 For I tell you that this which is written must still be fulfilled in me: ‘He was counted with transgressors.’ For that which concerns me is being fulfilled.”
yato yuSmAnahaM vadAmi, aparAdhijanaiH sArddhaM gaNitaH sa bhaviSyati| idaM yacchAstrIyaM vacanaM likhitamasti tanmayi phaliSyati yato mama sambandhIyaM sarvvaM setsyati|
38 They said, “Lord, behold, here are two swords.” He said to them, “That is enough.”
tadA te procuH prabho pazya imau kRpANau| tataH sovadad etau yatheSTau|
39 He came out and went, as his custom was, to the Mount of Olives. His disciples also followed him.
atha sa tasmAdvahi rgatvA svAcArAnusAreNa jaitunanAmAdriM jagAma ziSyAzca tatpazcAd yayuH|
40 When he was at the place, he said to them, “Pray that you don’t enter into temptation.”
tatropasthAya sa tAnuvAca, yathA parIkSAyAM na patatha tadarthaM prArthayadhvaM|
41 He was withdrawn from them about a stone’s throw, and he knelt down and prayed,
pazcAt sa tasmAd ekazarakSepAd bahi rgatvA jAnunI pAtayitvA etat prArthayAJcakre,
42 saying, “Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done.”
he pita ryadi bhavAn sammanyate tarhi kaMsamenaM mamAntikAd dUraya kintu madicchAnurUpaM na tvadicchAnurUpaM bhavatu|
43 An angel from heaven appeared to him, strengthening him.
tadA tasmai zaktiM dAtuM svargIyadUto darzanaM dadau|
44 Being in agony, he prayed more earnestly. His sweat became like great drops of blood falling down on the ground.
pazcAt sotyantaM yAtanayA vyAkulo bhUtvA punardRDhaM prArthayAJcakre, tasmAd bRhacchoNitabindava iva tasya svedabindavaH pRthivyAM patitumArebhire|
45 When he rose up from his prayer, he came to the disciples and found them sleeping because of grief,
atha prArthanAta utthAya ziSyANAM samIpametya tAn manoduHkhino nidritAn dRSTvAvadat
46 and said to them, “Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation.”
kuto nidrAtha? parIkSAyAm apatanArthaM prarthayadhvaM|
47 While he was still speaking, a crowd appeared. He who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He came near to Jesus to kiss him.
etatkathAyAH kathanakAle dvAdazaziSyANAM madhye gaNito yihUdAnAmA janatAsahitasteSAm agre calitvA yIzozcumbanArthaM tadantikam Ayayau|
48 But Jesus said to him, “Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?”
tadA yIzuruvAca, he yihUdA kiM cumbanena manuSyaputraM parakareSu samarpayasi?
49 When those who were around him saw what was about to happen, they said to him, “Lord, shall we strike with the sword?”
tadA yadyad ghaTiSyate tadanumAya saGgibhiruktaM, he prabho vayaM ki khaGgena ghAtayiSyAmaH?
50 A certain one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.
tata ekaH karavAlenAhatya pradhAnayAjakasya dAsasya dakSiNaM karNaM ciccheda|
51 But Jesus answered, “Let me at least do this”—and he touched his ear and healed him.
adhUnA nivarttasva ityuktvA yIzustasya zrutiM spRSTvA svasyaM cakAra|
52 Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
pazcAd yIzuH samIpasthAn pradhAnayAjakAn mandirasya senApatIn prAcInAMzca jagAda, yUyaM kRpANAn yaSTIMzca gRhItvA mAM kiM coraM dharttumAyAtAH?
53 When I was with you in the temple daily, you didn’t stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness.”
yadAhaM yuSmAbhiH saha pratidinaM mandire'tiSThaM tadA mAM dharttaM na pravRttAH, kintvidAnIM yuSmAkaM samayondhakArasya cAdhipatyamasti|
54 They seized him and led him away, and brought him into the high priest’s house. But Peter followed from a distance.
atha te taM dhRtvA mahAyAjakasya nivezanaM ninyuH| tataH pitaro dUre dUre pazcAditvA
55 When they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat among them.
bRhatkoSThasya madhye yatrAgniM jvAlayitvA lokAH sametyopaviSTAstatra taiH sArddham upaviveza|
56 A certain servant girl saw him as he sat in the light, and looking intently at him, said, “This man also was with him.”
atha vahnisannidhau samupavezakAle kAciddAsI mano nivizya taM nirIkSyAvadat pumAnayaM tasya saGge'sthAt|
57 He denied Jesus, saying, “Woman, I don’t know him.”
kintu sa tad apahnutyAvAdIt he nAri tamahaM na paricinomi|
58 After a little while someone else saw him and said, “You also are one of them!” But Peter answered, “Man, I am not!”
kSaNAntare'nyajanastaM dRSTvAbravIt tvamapi teSAM nikarasyaikajanosi| pitaraH pratyuvAca he nara nAhamasmi|
59 After about one hour passed, another confidently affirmed, saying, “Truly this man also was with him, for he is a Galilean!”
tataH sArddhadaNDadvayAt paraM punaranyo jano nizcitya babhASe, eSa tasya saGgIti satyaM yatoyaM gAlIlIyo lokaH|
60 But Peter said, “Man, I don’t know what you are talking about!” Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.
tadA pitara uvAca he nara tvaM yad vadami tadahaM boddhuM na zaknomi, iti vAkye kathitamAtre kukkuTo rurAva|
61 The Lord turned and looked at Peter. Then Peter remembered the Lord’s word, how he said to him, “Before the rooster crows you will deny me three times.”
tadA prabhuNA vyAdhuTya pitare nirIkSite kRkavAkuravAt pUrvvaM mAM trirapahnoSyase iti pUrvvoktaM tasya vAkyaM pitaraH smRtvA
62 He went out, and wept bitterly.
bahirgatvA mahAkhedena cakranda|
63 The men who held Jesus mocked him and beat him.
tadA yai ryIzurdhRtaste tamupahasya praharttumArebhire|
64 Having blindfolded him, they struck him on the face and asked him, “Prophesy! Who is the one who struck you?”
vastreNa tasya dRzau baddhvA kapole capeTAghAtaM kRtvA papracchuH, kaste kapole capeTAghAtaM kRtavAna? gaNayitvA tad vada|
65 They spoke many other things against him, insulting him.
tadanyat tadviruddhaM bahunindAvAkyaM vaktumArebhire|
66 As soon as it was day, the assembly of the elders of the people were gathered together, both chief priests and scribes, and they led him away into their council, saying,
atha prabhAte sati lokaprAJcaH pradhAnayAjakA adhyApakAzca sabhAM kRtvA madhyesabhaM yIzumAnIya papracchuH, tvam abhiSikatosi na vAsmAn vada|
67 “If you are the Christ, tell us.” But he said to them, “If I tell you, you won’t believe,
sa pratyuvAca, mayA tasminnukte'pi yUyaM na vizvasiSyatha|
68 and if I ask, you will in no way answer me or let me go.
kasmiMzcidvAkye yuSmAn pRSTe'pi mAM na taduttaraM vakSyatha na mAM tyakSyatha ca|
69 From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
kintvitaH paraM manujasutaH sarvvazaktimata Izvarasya dakSiNe pArzve samupavekSyati|
70 They all said, “Are you then the Son of God?” He said to them, “You say it, because I am.”
tataste papracchuH, rtiha tvamIzvarasya putraH? sa kathayAmAsa, yUyaM yathArthaM vadatha sa evAhaM|
71 They said, “Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth!”
tadA te sarvve kathayAmAsuH, rtiha sAkSye'nsasmin asmAkaM kiM prayojanaM? asya svamukhAdeva sAkSyaM prAptam|

< Luke 22 >