< Luke 21 >

1 He looked up and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
Pogledavši pa gor, videl je bogatine, da mečejo darove svoje v zakladnico.
2 He saw a certain poor widow casting in two small brass coins.
Videl je pa tudi eno vdovo ubogo, da je vrgla dva vinarja.
3 He said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
Ter reče: Resnično vam pravim, da je ta uboga vdova vrgla več od vseh:
4 for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on.”
Kajti vsi ti so vrgli od obilnosti svoje v dar Bogu, a ta je od uboštva svojega vrgla ves živež svoj, kterega je imela.
5 As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
In ko so nekteri pravili za tempelj, da je olepšan z lepim kamenjem in dragocenostmi, reče:
6 “As for these things which you see, the days will come in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down.”
Prišli bodo dnevi, ko od tega, kar vidite, ne bo ostal kamen na kamenu, kteri ne bi razpadel.
7 They asked him, “Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?”
In vprašajo ga, govoreč: Učenik, kedaj pa bo to? in kaj bo znamenje, kedar se ima to zgoditi?
8 He said, “Watch out that you don’t get led astray, for many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and, ‘The time is at hand.’ Therefore don’t follow them.
On pa reče: Varujte se, da vas ne premotijo! kajti veliko jih bo prišlo v ime moje, in porekó: Jaz sem! in: Čas se je približal! Ne hodite torej za njimi.
9 When you hear of wars and disturbances, don’t be terrified, for these things must happen first, but the end won’t come immediately.”
Kedar boste pa slišali vojske in vstaje, ne uplašite se; kajti to se mora najprej zgoditi: ali konca ne bo precej.
10 Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
Tedaj jim je pravil: Vstal bo narod na narod, in kraljestvo na kraljestvo;
11 There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
In veliki potresi bodo po krajih in lakote in kuge, groza in znamenja velika bodo na nebu.
12 But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
A pred vsem tem bodo položili roke svoje na vas, in preganjali vas bodo in izdajali v shajališča in ječe, in vodili pred kralje in poglavarje, za voljo imena mojega.
13 It will turn out as a testimony for you.
A to vam se bo zgodilo na pričevanje.
14 Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
Položite torej v srce svoje, da ne skrbite naprej, kako se boste zagovarjali;
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
Kajti jaz vam bom dal usta in modrost, kterej ne bodo mogli nasprotovati, ne upirati se vsi nasprotniki vaši.
16 You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
Izdajali vas bodo pa tudi roditelji in bratje in sorodniki in prijatelji, in nektere od vas bodo umorili.
17 You will be hated by all men for my name’s sake.
In sovražili vas bodo vsi za voljo imena mojega.
18 And not a hair of your head will perish.
Pa las z glave vam ne bo poginil.
19 “By your endurance you will win your lives.
H potrpljenjem svojim pridobivajte duše svoje.
20 “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.
Kedar boste pa videli, da Jeruzalem oblega vojska, tedaj vedite, da se je približalo razdejanje njegovo.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the middle of her depart. Let those who are in the country not enter therein.
Tedaj naj, kteri so v Judeji, odbežé na gore: in kteri so sredi njega, izidejo naj na polje; in kteri so na polji, naj ne hodijo va-nj.
22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
Kajti ti dnevi bodo dnevi maščevanja, da se izpolnijo vsa pisma.
23 Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land and wrath to this people.
Gorjé pa nosečim in doječim v tistih dnéh; kajti velika nadloga bo na zemlji, in jeza nad tem narodom.
24 They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
In padali bodo od ostrice meča, in gonili jih bodo v sužnost po vseh narodih, in Jeruzalem bodo gazili pogani, dokler se ne izpolnijo časi poganov.
25 “There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
In znamenja bodo v solncu, in mesecu in zvezdah, in narodom na zemlji žalost od obupa, šuma morskega in valovja;
26 men fainting for fear and for expectation of the things which are coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
Ludjé bodo mrli od strahu in pričakovanja tega, kar ima na zemljo priti: kajti sile nebeške se bodo pregibale.
27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
In tedaj bodo ugledali sina človečjega, da gre na oblaku z veliko močjó in slavo.
28 But when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption is near.”
Ko se bo pa to jelo goditi, ozrite se gor in povzdignite glave svoje, ker se približuje odrešenje vaše.
29 He told them a parable. “See the fig tree and all the trees.
In pové jim priliko: Poglejte smokvo in vse drevje.
30 When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
Kedar vidite, da je uže pognalo, sami véste, da je pomlad uže blizu.
31 Even so you also, when you see these things happening, know that God’s Kingdom is near.
Tako tudi vi, ko boste videli, da se to godí, védite, da je blizu kraljestvo Božje.
32 Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
Resnično vam pravim, da ne bo prešel ta rod, dokler se vse ne zgodí.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
Nebo in zemlja bosta prešla, a besede moje ne bodo prešle.
34 “So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
Varujte se pa, da vam ne otežajo srca s požrešnostjo in pijanstvom in skrbmí tega sveta, in vam ne pride ta dan iznenada.
35 For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
Kajti prišel bo kakor zanka na vse, kteri prebivajo na lici vse zemlje.
36 Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man.”
Čujte torej vsak čas, in molite, da bi bili vredni ubežati vsemu temu, kar se ima zgoditi, in pred sinom človečjim stati.
37 Every day Jesus was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
In po dnevi je učil v tempeljnu; a po noči je izhajal prenočevat na goro, ktera se imenuje Oljska.
38 All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.
In dohajalo je vse ljudstvo zgodaj k njemu v tempelj poslušat ga.

< Luke 21 >