< Leviticus 7 >

1 “‘This is the law of the trespass offering: It is most holy.
haec quoque est lex hostiae pro delicto sancta sanctorum est
2 In the place where they kill the burnt offering, he shall kill the trespass offering; and its blood he shall sprinkle around on the altar.
idcirco ubi immolatur holocaustum mactabitur et victima pro delicto sanguis eius per gyrum fundetur altaris
3 He shall offer all of its fat: the fat tail, and the fat that covers the innards,
offerent ex ea caudam et adipem qui operit vitalia
4 and he shall take away the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys;
duos renunculos et pinguedinem quae iuxta ilia est reticulumque iecoris cum renunculis
5 and the priest shall burn them on the altar for an offering made by fire to Yahweh: it is a trespass offering.
et adolebit ea sacerdos super altare incensum est Domini pro delicto
6 Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
omnis masculus de sacerdotali genere in loco sancto vescetur his carnibus quia sanctum sanctorum est
7 “‘As is the sin offering, so is the trespass offering; there is one law for them. The priest who makes atonement with them shall have it.
sicut pro peccato offertur hostia ita et pro delicto utriusque hostiae lex una erit ad sacerdotem qui eam obtulerit pertinebit
8 The priest who offers any man’s burnt offering shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.
sacerdos qui offert holocausti victimam habebit pellem eius
9 Every meal offering that is baked in the oven, and all that is prepared in the pan and on the griddle, shall be the priest’s who offers it.
et omne sacrificium similae quod coquitur in clibano et quicquid in craticula vel in sartagine praeparatur eius erit sacerdotis a quo offertur
10 Every meal offering, mixed with oil or dry, belongs to all the sons of Aaron, one as well as another.
sive oleo conspersa sive arida fuerit cunctis filiis Aaron aequa mensura per singulos dividetur
11 “‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to Yahweh:
haec est lex hostiae pacificorum quae offertur Domino
12 If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mixed with oil.
si pro gratiarum actione fuerit oblatio offerent panes absque fermento conspersos oleo et lagana azyma uncta oleo coctamque similam et collyridas olei admixtione conspersas
13 He shall offer his offering with the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving with cakes of leavened bread.
panes quoque fermentatos cum hostia gratiarum quae immolatur pro pacificis
14 Of it he shall offer one out of each offering for a heave offering to Yahweh. It shall be the priest’s who sprinkles the blood of the peace offerings.
ex quibus unus pro primitiis offeretur Domino et erit sacerdotis qui fundet hostiae sanguinem
15 The flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his offering. He shall not leave any of it until the morning.
cuius carnes eadem comedentur die nec remanebit ex eis quicquam usque mane
16 “‘But if the sacrifice of his offering is a vow, or a free will offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice. On the next day what remains of it shall be eaten,
si voto vel sponte quisquam obtulerit hostiam eadem similiter edetur die sed et si quid in crastinum remanserit vesci licitum est
17 but what remains of the meat of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
quicquid autem tertius invenerit dies ignis absumet
18 If any of the meat of the sacrifice of his peace offerings is eaten on the third day, it will not be accepted, and it shall not be credited to him who offers it. It will be an abomination, and the soul who eats any of it will bear his iniquity.
si quis de carnibus victimae pacificorum die tertio comederit irrita fiet oblatio nec proderit offerenti quin potius quaecumque anima tali se edulio contaminarit praevaricationis rea erit
19 “‘The meat that touches any unclean thing shall not be eaten. It shall be burned with fire. As for the meat, everyone who is clean may eat it;
caro quae aliquid tetigerit inmundum non comedetur sed conburetur igni qui fuerit mundus vescetur ea
20 but the soul who eats of the meat of the sacrifice of peace offerings that belongs to Yahweh, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from his people.
anima polluta quae ederit de carnibus hostiae pacificorum quae oblata est Domino peribit de populis suis
21 When anyone touches any unclean thing, the uncleanness of man, or an unclean animal, or any unclean abomination, and eats some of the meat of the sacrifice of peace offerings which belong to Yahweh, that soul shall be cut off from his people.’”
et quae tetigerit inmunditiam hominis vel iumenti sive omnis rei quae polluere potest et comederit de huiuscemodi carnibus interibit de populis suis
22 Yahweh spoke to Moses, saying,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
23 “Speak to the children of Israel, saying, ‘You shall eat no fat, of bull, or sheep, or goat.
loquere filiis Israhel adipem bovis et ovis et caprae non comedetis
24 The fat of that which dies of itself, and the fat of that which is torn of animals, may be used for any other service, but you shall in no way eat of it.
adipem cadaveris morticini et eius animalis quod a bestia captum est habebitis in usus varios
25 For whoever eats the fat of the animal which men offer as an offering made by fire to Yahweh, even the soul who eats it shall be cut off from his people.
si quis adipem qui offerri debet in incensum Domini comederit peribit de populo suo
26 You shall not eat any blood, whether it is of bird or of animal, in any of your dwellings.
sanguinem quoque omnis animalis non sumetis in cibo tam de avibus quam de pecoribus
27 Whoever it is who eats any blood, that soul shall be cut off from his people.’”
omnis anima quae ederit sanguinem peribit de populis suis
28 Yahweh spoke to Moses, saying,
locutus est Dominus ad Mosen dicens
29 “Speak to the children of Israel, saying, ‘He who offers the sacrifice of his peace offerings to Yahweh shall bring his offering to Yahweh out of the sacrifice of his peace offerings.
loquere filiis Israhel qui offert victimam pacificorum Domino offerat simul et sacrificium id est libamenta eius
30 With his own hands he shall bring the offerings of Yahweh made by fire. He shall bring the fat with the breast, that the breast may be waved for a wave offering before Yahweh.
tenebit manibus adipem hostiae et pectusculum cumque ambo oblata Domino consecrarit tradet sacerdoti
31 The priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall be Aaron’s and his sons’.
qui adolebit adipem super altare pectusculum autem erit Aaron et filiorum eius
32 The right thigh you shall give to the priest for a heave offering out of the sacrifices of your peace offerings.
armus quoque dexter de pacificorum hostiis cedet in primitias sacerdotis
33 He among the sons of Aaron who offers the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.
qui obtulerit sanguinem et adipem filiorum Aaron ipse habebit et armum dextrum in portione sua
34 For the waved breast and the heaved thigh I have taken from the children of Israel out of the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons as their portion forever from the children of Israel.’”
pectusculum enim elationis et armum separationis tuli a filiis Israhel de hostiis eorum pacificis et dedi Aaron sacerdoti ac filiis eius lege perpetua ab omni populo Israhel
35 This is the consecrated portion of Aaron, and the consecrated portion of his sons, out of the offerings of Yahweh made by fire, in the day when he presented them to minister to Yahweh in the priest’s office;
haec est unctio Aaron et filiorum eius in caerimoniis Domini die qua obtulit eos Moses ut sacerdotio fungerentur
36 which Yahweh commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them. It is their portion forever throughout their generations.
et quae praecepit dari eis Dominus a filiis Israhel religione perpetua in generationibus suis
37 This is the law of the burnt offering, the meal offering, the sin offering, the trespass offering, the consecration, and the sacrifice of peace offerings
ista est lex holocausti et sacrificii pro peccato atque delicto et pro consecratione et pacificorum victimis
38 which Yahweh commanded Moses in Mount Sinai in the day that he commanded the children of Israel to offer their offerings to Yahweh, in the wilderness of Sinai.
quas constituit Dominus Mosi in monte Sinai quando mandavit filiis Israhel ut offerrent oblationes suas Domino in deserto Sinai

< Leviticus 7 >