< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
Yo soy un hombre que vio aflicción en la vara de su enojo.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Guióme, y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
3 Surely he turns his hand against me again and again all day long.
Ciertamente contra mí volvió, y revolvió su mano todo el día.
4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
Hizo envejecer mi carne y mi piel: quebrantó mis huesos.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Edificó contra mí, y cercó me de tóxico, y de trabajo.
6 He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
Asentóme en oscuridades como los muertos para siempre.
7 He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
Cercóme de seto, y no saldré: agravó mis grillos.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Aun cuando clamé, y di voces, cerró mi oración.
9 He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
Cercó de seto mis caminos a piedra tajada: torció mis senderos.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Oso que asecha fue para mí, león en escondrijos.
11 He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
Torció mis caminos, y despedazóme: tornóme asolado.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
Hizo entrar en mis riñones la saetas de su aljaba.
14 I have become a derision to all my people, and their song all day long.
Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
15 He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
16 He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
17 You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
18 I said, “My strength has perished, along with my expectation from Yahweh.”
Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
Acuérdate de mi aflicción, y de mi abatimiento, del ajenjo, y de la hiel.
20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.
Acordándose se acordará, porque mi alma es humillada en mí.
21 This I recall to my mind; therefore I have hope.
Esto reduciré a mi corazón; por tanto esperaré.
22 It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
Misericordias de Jehová son, que no somos consumidos; porque sus misericordias nunca desfallecieron.
23 They are new every morning. Great is your faithfulness.
Nuevas cada mañana: grande es tu fe.
24 “Yahweh is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
Mi parte es Jehová, dijo mi alma: por tanto a él esperaré.
25 Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le buscare.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su mocedad.
28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
Asentarse ha solo, y callará; porque llevó sobre sí.
29 Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
Pondrá su boca en el polvo, si quizá habrá esperanza.
30 Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
Dará la mejilla al que le hiriere: hartarse ha de afrenta.
31 For the Lord will not cast off forever.
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
Porque no aflige, ni congoja de su corazón a los hijos de los hombres.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra;
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
Para hacer apartar el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo;
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
37 Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
¿Quién será pues aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
39 Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
¿Por qué pues tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
40 Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
42 “We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
Nosotros habemos rebelado, y fuimos desleales: por tanto tú no perdonaste.
43 “You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
Tendiste la ira, y perseguístenos; mataste, no perdonaste.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Cubrístete de nube, porque no pasase la oración.
45 You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
46 “All our enemies have opened their mouth wide against us.
Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
47 Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
Temor, y lazo fue a nosotros, asolamiento, y quebrantamiento.
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
Mis ojos destilan, y no cesan; porque no hay relajación,
50 until Yahweh looks down, and sees from heaven.
Hasta que Jehová mire, y vea desde los cielos.
51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
Mis ojos contristaron a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Cazando me cazarón mis enemigos como a ave, sin porqué.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
Ataron mi vida en mazmorra, y pusieron piedra sobre mí.
54 Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
Aguas vinieron de avenida sobre mi cabeza: yo dije: Muerto soy.
55 I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
Invoqué tu nombre, o! Jehová, desde la cárcel profunda.
56 You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
Oíste mi voz: no escondas tu oído a mi clamor, para que yo respire.
57 You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
Pleiteaste, Señor, la causa de mi alma, redimiste mi vida.
59 Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
Tú has visto, o! Jehová, mi sin razón: pleitea mi causa.
60 You have seen all their vengeance and all their plans against me.
Tú has visto, toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.
61 You have heard their reproach, Yahweh, and all their plans against me,
Tu has oído la afrenta de ellos, o! Jehová, todos sus pensamientos contra mí:
62 the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su pensamiento contra mí siempre.
63 You see their sitting down and their rising up. I am their song.
Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
64 You will pay them back, Yahweh, according to the work of their hands.
Págales paga, o! Jehová, según la obra de sus manos.
65 You will give them hardness of heart, your curse to them.
Dáles ansia de corazón, dáles tu maldición.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.
Persíguelos en furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, o! Jehová.

< Lamentations 3 >