< Joshua 21 >

1 Then the heads of fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
И приидоша старейшины отечеств сынов Левииных к Елеазару жерцу и ко Иисусу сыну Навину и к старейшинам отечеств от племен сынов Израилевых,
2 They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “Yahweh commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their pasture lands for our livestock.”
и реша к ним в Силоме в земли Ханаани, глаголюще: заповеда Господь рукою Моисеовою дати нам грады еже обитати, и окрестная их предградия скотом нашым.
3 The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Yahweh, these cities with their pasture lands.
И даша сынове Израилевы левитом от участий своих по повелению Господню грады сия и окрестная предградия их.
4 The lot came out for the families of the Kohathites. The children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin.
И изыде жребий сонму Каафову, и бысть сыном Аароним жерцем левитом от племене Иудина и от племене Симеоня и от племене Вениаминя по жребием грады тринадесять:
5 The rest of the children of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
и сыном Каафовым оставшымся от (сродства) племене Ефремова и от племене Данова и от полуплемене Манассиина по жребию грады десять:
6 The children of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan.
и сыном Гирсоним от племене Иссахарова и от племене Асирова, и от племене Неффалимля и от полуплемене Манассиина (еже) в Васане, по жребию грады тринадесять:
7 The children of Merari according to their families had twelve cities out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
и сыном Мерариным по сонмом их, от племене Рувимля и от племене Гадова и от племене Завулоня, по жребию грады дванадесять.
8 The children of Israel gave these cities with their pasture lands by lot to the Levites, as Yahweh commanded by Moses.
И даша сынове Израилевы левитом грады сия и окрестная их, якоже заповеда Господь Моисею, по жребию.
9 They gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are mentioned by name:
И даде племя сынов Иудиных и племя сынов Симеоновых и племя сынов Вениаминовых грады сия: и нарекоша по имени.
10 and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
И быша сыном Аароновым от сонма Каафова сынов Левииных, яко сим бысть жребий первый.
11 They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron), in the hill country of Judah, with its pasture lands around it.
И даде им Кариафарвок, Митрополь сынов Енаковых (сей есть Хеврон в горе Иудине), и окрестная их.
12 But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
И села града (сего) и веси его даде Иисус Халеву сыну Иефонниину во обдержание его.
13 To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, Libnah with its pasture lands,
И сыном Аарона жерца даде град убежище убившему Хеврон и отлученная яже к нему:
14 Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands,
и Левну и отлученная яже к ней: и Иефер и отлученная яже к нему: и Есфемо и отлученная яже к нему:
15 Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
и Олон и отлученная яже к нему: и Давир и отлученная яже к нему:
16 Ain with its pasture lands, Juttah with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands: nine cities out of those two tribes.
и Аин и отлученная ему: и Иетта и отлученная ему: и Вефсамис и отлученная ему: грады девять от дву племен сих.
17 Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands,
И от племене Вениаминя Гаваон и отлученная ему: и Гавее и окрестная его:
18 Anathoth with its pasture lands, and Almon with its pasture lands: four cities.
и Анафоф и окрестная его: и Алмон и окрестная его: грады четыри.
19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
Вси грады сынов Аароновых жерцев, грады тринадесять и окрестная их.
20 The families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
И сонмом сынов Каафовых левитом, оставлшымся от сынов Каафовых, и бысть град пределов их от племене Ефремова.
21 They gave them Shechem with its pasture lands in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the man slayer, and Gezer with its pasture lands,
И даша им град убежище убившему Сихем и окрестная его в горе Ефремли: и Газер и окрестная его:
22 Kibzaim with its pasture lands, and Beth Horon with its pasture lands: four cities.
и Кавсаим и окрестная его: и Вефорон и окрестная его: грады четыри.
23 Out of the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
И от племене Данова Елфеко и окрестная его: и Гавефон и окрестная его:
24 Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands: four cities.
и Елон и окрестная его: и Гефреммон и окрестная его: грады четыри.
25 Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its pasture lands, and Gath Rimmon with its pasture lands: two cities.
И от полуплемене Манассиина Фаанах и окрестная его: и Вефсам и окрестная его: града два.
26 All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their pasture lands.
Вси грады десять и окрестная их сонмом сынов Каафовых оставлшымся.
27 They gave to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, and Be Eshterah with its pasture lands: two cities.
И сыном Гирсоним сродником левитским, от полуплемене Манассиина, грады отлученныя убившым, Голан в Васанитиде и окрестная его: и Веесфера и окрестная его: града два.
28 Out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
И от племене Иссахарова Кисион и окрестная его: и Девраф и окрестная его:
29 Jarmuth with its pasture lands, En Gannim with its pasture lands: four cities.
и Иермоф и окрестная его: и Источник Писмен и окрестная его: грады четыри.
30 Out of the tribe of Asher, Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
И от племене Асирова Масаал и окрестная его: и Авдон и окрестная его:
31 Helkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands: four cities.
и Фелкаф и окрестная его: и Роов и окрестная его: грады четыри.
32 Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, Hammothdor with its pasture lands, and Kartan with its pasture lands: three cities.
И от племене Неффалимова град определенный убившему Кедес в Галилеи и окрестная его: и Емафдор и окрестная его: и Ноеммон и отлученная его: грады три.
33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands.
Вси грады Гирсоновы по сонмом их, грады тринадесять и отлученная их.
34 To the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands,
И сонму сынов Мерариных левитом прочым, от племене сынов Завулоних, Иекнаам и окрестная его: и Карфа и окрестная его:
35 Dimnah with its pasture lands, and Nahalal with its pasture lands: four cities.
и Дамна и окрестная его: и Наалол и окрестная его: грады четыри.
36 Out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasture lands, Jahaz with its pasture lands,
И об ону страну Иордана ко Иерихону от племене Рувимова даде град убежище убившему Восор в пустыни Мисор и окрестная его: и Иазир и окрестная его:
37 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands: four cities.
и Гедсон и окрестная его: и Масфа и окрестная его: грады четыри.
38 Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, and Mahanaim with its pasture lands,
И от племене Гадова град убежища убившему Рамоф в Галааде и окрестная его: и Манаим и окрестная его:
39 Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands: four cities in all.
и Есевон и окрестная его: и Иазир и окрестная его: грады четыри.
40 All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.
Вси грады сыном Мерариным по сонмом их, оставлшихся от племене Левиина, и быша пределы их грады дванадесять.
41 All the cities of the Levites among the possessions of the children of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
Вси грады левитстии посреде обдержания сынов Израилевых четыредесять и осмь градов и окрестная их, окрест градов сих:
42 Each of these cities included their pasture lands around them. It was this way with all these cities.
град и окрестная окрест града: тако всем градом сим. И соверши Иисус разделивый землю в пределех ея: и даша сынове Израилевы часть Иисусу повелением Господним: даша ему град, егоже проси: Фамнасахар даша ему на горе Ефремове. И созда Иисус град, егоже проси, и вселися в нем. И взя Иисус ножы каменныя, имиже обрезова сыны Израилевы, родившыяся на пути в пустыни, яко не обрезашася в пустыни, и положи я во Фамнасахаре.
43 So Yahweh gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.
И даде Господь Израилю всю землю, юже клятся дати отцем их: и наследиша ю и вселишася в ней.
44 Yahweh gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers. Not a man of all their enemies stood before them. Yahweh delivered all their enemies into their hand.
И упокои Господь их окрест, якоже клятся отцем их: не воста никтоже противу им от всех врагов их: и вся враги их предаде им Господь в руки их.
45 Nothing failed of any good thing which Yahweh had spoken to the house of Israel. All came to pass.
Не оскуде слово (ни едино) от всех глаголгол благих, яже рече Господь сыном Израилевым: вся собышася.

< Joshua 21 >