1Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
Había entre los fariseos un hombre llamado Nicodemo, que era uno de los gobernantes de los judíos.
2The same came to him by night, and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless God is with him.”
Vino por la noche a Jesús y le dijo: Rabí, estamos seguros de que has venido de Dios como maestro, porque ningún hombre podrá hacer estas señales que tú haces si Dios no estuviera con él.
3Jesus answered him, “Most certainly, I tell you, unless one is born anew, he can’t see God’s Kingdom.”
Jesús le dijo: En verdad, te digo que, sin un nuevo nacimiento, nadie puede ver el reino de Dios.
4Nicodemus said to him, “How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb, and be born?”
Nicodemo le dijo: ¿Cómo es posible que un hombre nazca cuando sea viejo? ¿Pudo ir al cuerpo de su madre una segunda vez y volver a nacer?
5Jesus answered, “Most certainly I tell you, unless one is born of water and spirit, he can’t enter into God’s Kingdom.
Jesús dijo en respuesta: En verdad, te digo, si el nacimiento de un hombre no proviene del agua y del Espíritu, no le es posible entrar en el reino de Dios.
6That which is born of the flesh is flesh. That which is born of the Spirit is spirit.
Lo que tiene nacimiento de la carne es carne, y lo que nace del Espíritu es espíritu.
7Don’t marvel that I said to you, ‘You must be born anew.’
No te sorprendas si te digo, es necesario que tengas un segundo nacimiento.
8The wind blows where it wants to, and you hear its sound, but don’t know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of the Spirit.”
El viento va donde le place, y el sonido llega a tus oídos, pero no puedes decir de dónde viene y hacia dónde va: así es con todos los que nacen del Espíritu.
9Nicodemus answered him, “How can these things be?”
Y Nicodemo le dijo: ¿Cómo es posible que estas cosas sean?
10Jesus answered him, “Are you the teacher of Israel, and don’t understand these things?
Y Jesús, respondiendo, dijo: ¿Eres tú el maestro de Israel y no tienes conocimiento de estas cosas?
11Most certainly I tell you, we speak that which we know, and testify of that which we have seen, and you don’t receive our witness.
Verdaderamente, te digo: decimos aquello de lo que tenemos conocimiento; damos testimonio de lo que hemos visto; pero ustedes no creen en nuestro testimonio.
12If I told you earthly things and you don’t believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
Si no tienes fe cuando mis palabras son sobre las cosas de la tierra, ¿cómo creerán si mis palabras son sobre las cosas del cielo?
13No one has ascended into heaven but he who descended out of heaven, the Son of Man, who is in heaven.
Y nadie subió al cielo, sino el que descendió del cielo, el Hijo del Hombre.
14As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,
Como la serpiente fue levantada por Moisés en la tierra baldía, así también es necesario que el Hijo del hombre sea levantado:
15that whoever believes in him should not perish, but have eternal life. (aiōnios g166)
para que cualquiera que tenga fe tenga en él vida eterna. (aiōnios g166)
16For God so loved the world, that he gave his one and only Son, that whoever believes in him should not perish, but have eternal life. (aiōnios g166)
Porque Dios tuvo tal amor por el mundo que le dio a su único Hijo, para que todo el que tenga fe en él no muera, sino que tenga vida eterna. (aiōnios g166)
17For God didn’t send his Son into the world to judge the world, but that the world should be saved through him.
Dios no envió a su Hijo al mundo para ser juez del mundo; lo envió para que el mundo pueda tener salvación a través de él.
18He who believes in him is not judged. He who doesn’t believe has been judged already, because he has not believed in the name of the one and only Son of God.
El hombre que tiene fe en él no viene a ser juzgado; pero el que no tiene fe en él ha sido juzgado incluso ahora, porque no tiene fe en el nombre del único Hijo de Dios.
19This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.
Y esta es la prueba por la cual los hombres son juzgados: la luz ha venido al mundo y los hombres tienen más amor por la oscuridad que por la luz, porque sus actos son malos.
20For everyone who does evil hates the light, and doesn’t come to the light, lest his works would be exposed.
La luz es odiada por todos aquellos cuyos actos son malos y él no viene a la luz por temor a que sus actos sean vistos.
21But he who does the truth comes to the light, that his works may be revealed, that they have been done in God.”
Pero aquel cuya vida es verdadera sale a la luz, para que se vea claramente que sus actos han sido hechos con la ayuda de Dios.
22After these things, Jesus came with his disciples into the land of Judea. He stayed there with them and baptized.
Después de estas cosas, Jesús y sus discípulos fueron a la tierra de Judea, y allí estuvo con ellos por un tiempo, dando el bautismo.
23John also was baptizing in Enon near Salim, because there was much water there. They came, and were baptized;
Ahora Juan estaba bautizando en Enón, cerca de Salim, porque allí había mucha agua; y la gente vino y se les dio el bautismo.
24for John was not yet thrown into prison.
Porque en este momento Juan no había sido encarcelado.
25Therefore a dispute arose on the part of John’s disciples with some Jews about purification.
Entonces surgió una pregunta entre los discípulos de Juan y un judío acerca del lavado.
26They came to John and said to him, “Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, he baptizes, and everyone is coming to him.”
Y fueron a Juan y le dijeron: Rabí, el hombre que estaba contigo al otro lado del Jordán, el hombre de quien tú testificastes, ahora está dando el bautismo, y todos irán a él.
27John answered, “A man can receive nothing unless it has been given him from heaven.
Y esta fue la respuesta de Juan: Un hombre no puede tener nada si no le es dado desde el cielo.
28You yourselves testify that I said, ‘I am not the Christ,’ but, ‘I have been sent before him.’
Ustedes dan testimonio de lo que dije, no soy el Cristo. Lo que dije fue que fui enviado ante Cristo.
29He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. This, my joy, therefore is made full.
El que tiene la novia es el marido; pero el amigo del marido, cuyo lugar está a su lado y cuyos oídos están abiertos para él, está lleno de alegría por la voz del esposo: tal es mi alegría, y está completa.
30He must increase, but I must decrease.
Él tiene que volverse más grande mientras yo me vuelvo menos.
31He who comes from above is above all. He who is from the earth belongs to the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
El que viene del cielo es más grande que todos los demás: el que viene de la tierra es de la tierra, y de la tierra son sus palabras; el que viene del cielo, sobre todos es.
32What he has seen and heard, of that he testifies; and no one receives his witness.
Da testimonio de lo que ha visto y de lo que ha llegado a sus oídos; y ningún hombre toma su testimonio como verdadero.
33He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.
El que así toma su testimonio ha dejado clara su fe de que Dios es verdadero.
34For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure.
Porque aquel a quien Dios ha enviado dice las palabras de Dios; y Dios no le da el Espíritu por medida.
35The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
El Padre tiene amor por el Hijo y ha puesto todas las cosas en sus manos.
36One who believes in the Son has eternal life, but one who disobeys the Son won’t see life, but the wrath of God remains on him.” (aiōnios g166)
El que tiene fe en el Hijo tiene vida eterna; pero el que no tiene fe en el Hijo no tendrá esa vida; La ira de Dios descansa sobre él. (aiōnios g166)