< John 17 >

1 Jesus said these things, then lifting up his eyes to heaven, he said, “Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may also glorify you;
Dette talte Jesus, og han løftet sine øine mot himmelen og sa: Fader! timen er kommet; herliggjør din Sønn, forat din Sønn kan herliggjøre dig,
2 even as you gave him authority over all flesh, so he will give eternal life to all whom you have given him. (aiōnios g166)
likesom du har gitt ham makt over alt kjød, forat han skal gi evig liv til alle dem som du har gitt ham; (aiōnios g166)
3 This is eternal life, that they should know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus Christ. (aiōnios g166)
og dette er det evige liv at de kjenner dig, den eneste sanne Gud, og ham du utsendte, Jesus Kristus. (aiōnios g166)
4 I glorified you on the earth. I have accomplished the work which you have given me to do.
Jeg har herliggjort dig på jorden idet jeg har fullbyrdet den gjerning som du har gitt mig å gjøre;
5 Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.
og nu, herliggjør du mig, Fader, hos dig selv med den herlighet jeg hadde hos dig før verden var til!
6 “I revealed your name to the people whom you have given me out of the world. They were yours, and you have given them to me. They have kept your word.
Jeg har åpenbaret ditt navn for de mennesker som du gav mig av verden; de var dine, og du gav mig dem, og de har holdt ditt ord.
7 Now they have known that all things whatever you have given me are from you,
Nu vet de at alt det du har gitt mig, er fra dig;
8 for the words which you have given me I have given to them; and they received them, and knew for sure that I came from you. They have believed that you sent me.
for de ord som du gav mig, har jeg gitt dem, og de har tatt imot dem og kjent i sannhet at jeg er utgått fra dig, og de har trodd at du har utsendt mig.
9 I pray for them. I don’t pray for the world, but for those whom you have given me, for they are yours.
Jeg beder for dem; jeg beder ikke for verden, men for dem som du har gitt mig, fordi de er dine;
10 All things that are mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.
alt mitt er jo ditt, og ditt er mitt; og jeg er herliggjort i dem.
11 I am no more in the world, but these are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which you have given me, that they may be one, even as we are.
Og jeg er ikke lenger i verden, men disse er i verden, og jeg kommer til dig. Hellige Fader! bevar dem i ditt navn, som du har gitt mig, forat de må være ett, likesom vi!
12 While I was with them in the world, I kept them in your name. I have kept those whom you have given me. None of them is lost except the son of destruction, that the Scripture might be fulfilled.
Da jeg var hos dem, bevarte jeg dem i ditt navn, som du har gitt mig, og jeg voktet dem, og ingen av dem gikk fortapt, uten hint fortapelsens barn, forat Skriften skulde opfylles.
13 But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.
Men nu kommer jeg til dig, og dette taler jeg i verden forat de skal ha min glede fullkommen i sig.
14 I have given them your word. The world hated them because they are not of the world, even as I am not of the world.
Jeg har gitt dem ditt ord, og verden har hatet dem fordi de ikke er av verden, likesom jeg ikke er av verden.
15 I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.
Jeg beder ikke at du skal ta dem ut av verden, men at du skal bevare dem fra det onde.
16 They are not of the world, even as I am not of the world.
De er ikke av verden, likesom jeg ikke er av verden.
17 Sanctify them in your truth. Your word is truth.
Hellige dem i sannheten! ditt ord er sannhet.
18 As you sent me into the world, even so I have sent them into the world.
Likesom du har utsendt mig til verden, har også jeg utsendt dem til verden,
19 For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
og jeg helliger mig for dem, forat også de skal være helliget i sannhet.
20 “Not for these only do I pray, but for those also who will believe in me through their word,
Men jeg beder ikke for disse alene, men også for dem som ved deres ord kommer til å tro på mig,
21 that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be one in us; that the world may believe that you sent me.
at de alle må være ett, likesom du, Fader, i mig, og jeg i dig, at også de må være ett i oss. forat verden skal tro at du har utsendt mig.
22 The glory which you have given me, I have given to them, that they may be one, even as we are one,
Og den herlighet som du har gitt mig, den har jeg gitt dem, forat de skal være ett, likesom vi er ett,
23 I in them, and you in me, that they may be perfected into one, that the world may know that you sent me and loved them, even as you loved me.
Jeg i dem, og du i mig, forat de skal være fullkommet til ett, så verden kan kjenne at du har utsendt mig og elsket dem, likesom du har elsket mig.
24 Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.
Fader! jeg vil at hvor jeg er, der skal også de som du har gitt mig, være hos mig, forat de skal se min herlighet, som du har gitt mig, fordi du har elsket mig før verdens grunnvoll blev lagt.
25 Righteous Father, the world hasn’t known you, but I knew you; and these knew that you sent me.
Rettferdige Fader! verden har ikke kjent dig; men jeg har kjent dig, og disse har kjent at du har utsendt mig,
26 I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them.”
og jeg har kunngjort dem ditt navn, og jeg vil kunngjøre dem det, forat den kjærlighet hvormed du har elsket mig, skal være i dem, og jeg i dem.

< John 17 >