< John 16 >

1 “I have said these things to you so that you wouldn’t be caused to stumble.
To sem vam povedal, da se ne pohujšate.
2 They will put you out of the synagogues. Yes, the time is coming that whoever kills you will think that he offers service to God.
Izganjali vas bodo iz shajališč: prišel pa bo čas, da bo vsak, kdor vas bo moril, menil, da Bogu služi.
3 They will do these things because they have not known the Father nor me.
In to vam bodo delali, ker niso poznali očeta ne mene.
4 But I have told you these things so that when the time comes, you may remember that I told you about them. I didn’t tell you these things from the beginning, because I was with you.
Ali to sem vam povedal, da se boste, kedar ta čas pride, spomenili tega, da sem vam jaz povedal; tega vam pa od začetka nisem povedal, ker sem z vami bil.
5 But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, ‘Where are you going?’
A sedaj grem k temu, kteri me je poslal, in nobeden od vas me ne vpraša: Kam greš?
6 But because I have told you these things, sorrow has filled your heart.
Temveč ker sem vam to povedal, napolnila vam je žalost srce.
7 Nevertheless I tell you the truth: It is to your advantage that I go away; for if I don’t go away, the Counselor won’t come to you. But if I go, I will send him to you.
Ali jaz vam po pravici pravim: Bolje vam je, da jaz odidem. Kajti če ne odidem, ne bo prišel tolažnik k vam; če pa odidem, poslal vam ga bom.
8 When he has come, he will convict the world about sin, about righteousness, and about judgment;
In kedar on pride, prepričal bo svet greha in pravice in sodbe.
9 about sin, because they don’t believe in me;
Greha namreč, ker ne verujejo v mé:
10 about righteousness, because I am going to my Father, and you won’t see me any more;
Pravice pa, ker grem k očetu svojemu, in me ne boste več videli;
11 about judgment, because the prince of this world has been judged.
A sodbe, ker je vojvoda tega sveta obsojen.
12 “I still have many things to tell you, but you can’t bear them now.
Še veliko vam imam povedati; pa sedaj ne morete nositi.
13 However, when he, the Spirit of truth, has come, he will guide you into all truth, for he will not speak from himself; but whatever he hears, he will speak. He will declare to you things that are coming.
Kedar pa on pride, Duh resnice, napotil vas bo na vsako resnico; ne bo namreč govoril od sebe, nego govoril bo, kar bo slišal, in oznanjeval vam bo prihodnje rečí.
14 He will glorify me, for he will take from what is mine and will declare it to you.
On bo mene oslavil, ker bo od mojega vzel in vam oznanil.
15 All things that the Father has are mine; therefore I said that he takes of mine and will declare it to you.
Vse, kar ima oče, moje je; za to sem rekel, da bo od mojega vzel in vam oznanil
16 “A little while, and you will not see me. Again a little while, and you will see me.”
Malo, in ne boste me videli; in zopet malo, in videli me boste; ker jaz grem k očetu.
17 Some of his disciples therefore said to one another, “What is this that he says to us, ‘A little while, and you won’t see me, and again a little while, and you will see me;’ and, ‘Because I go to the Father’?”
Tedaj rekó nekteri od učencev njegovih med seboj: Kaj je to, kar nam pravi: Malo, in ne boste me videli; in zopet malo, in videli me boste? in: Ker jaz grem k očetu?
18 They said therefore, “What is this that he says, ‘A little while’? We don’t know what he is saying.”
In govorili so: Kaj je to, kar pravi: malo? Ne vémo, kaj pravi.
19 Therefore Jesus perceived that they wanted to ask him, and he said to them, “Do you inquire among yourselves concerning this, that I said, ‘A little while, and you won’t see me, and again a little while, and you will see me’?
Jezus pa spozná, da ga hočejo vprašati, in reče jim: Ali za to se pohujšujete med seboj, ker sem rekel: Malo, in ne boste me videli; in zopet malo, in videli me boste?
20 Most certainly I tell you that you will weep and lament, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy.
Resnično resnično vam pravim, da boste jokali vi in plakali, in svet se bo radoval; a vi boste žalostni: ali žalost vaša se bo premenila v radost.
21 A woman, when she gives birth, has sorrow because her time has come. But when she has delivered the child, she doesn’t remember the anguish any more, for the joy that a human being is born into the world.
Žena, kedar rodí, ima žalost, ker je čas nje prišel; ali kedar porodí dete, ne spominja se več britkosti, od radosti, da se je rodil človek na svet.
22 Therefore you now have sorrow, but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy away from you.
Tako tudi vas sedaj žalost objemlje; pa zopet vas bom videl, in srce vaše se bo radovalo, in radosti vaše vam ne bo nihče odvzel.
23 “In that day you will ask me no questions. Most certainly I tell you, whatever you may ask of the Father in my name, he will give it to you.
In tisti dan me ne boste ničesar vpraševali. Resnično resnično vam pravim, da karkoli boste očeta v ime moje prosili, dal vam bo.
24 Until now, you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be made full.
Doslej niste v ime moje ničesar prosili. Prosite, in prejeli boste, da bo radost vaša dopolnjena.
25 “I have spoken these things to you in figures of speech. But the time is coming when I will no more speak to you in figures of speech, but will tell you plainly about the Father.
To sem vam povedal v prilikah; ali prišel bo čas, ko vam ne bom več govoril v prilikah, nego vam bom odkrito oznanjeval za očeta.
26 In that day you will ask in my name; and I don’t say to you that I will pray to the Father for you,
Tisti dan boste v ime moje prosili; in ne pravim vam, da bom jaz prosil očeta za vas:
27 for the Father himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came from God.
Kajti oče vas sam ljubi, ker ste vi mene ljubili, in ste verovali, da sem jaz izšel od Boga.
28 I came from the Father and have come into the world. Again, I leave the world and go to the Father.”
Izšel sem od očeta, in prišel sem na svet; in zopet zapuščam svet, in grem k očetu.
29 His disciples said to him, “Behold, now you are speaking plainly, and using no figures of speech.
Rekó mu učenci njegovi; Glej, sedaj razločno govoriš, in prilike nobene ne praviš.
30 Now we know that you know all things, and don’t need for anyone to question you. By this we believe that you came from God.”
Sedaj vémo, da vse véš, in ti ni treba, da bi te kdo vpraševal. Po tem ti verujemo, da si od Boga izšel.
31 Jesus answered them, “Do you now believe?
Odgovorí jim Jezus: Ali sedaj verujete?
32 Behold, the time is coming, yes, and has now come, that you will be scattered, everyone to his own place, and you will leave me alone. Yet I am not alone, because the Father is with me.
Glej, prišel bo čas, in sedaj je prišel, da se boste razkropili vsak na svojo stran in mene boste samega pustili; pa nisem sam, ker je oče z menoj.
33 I have told you these things, that in me you may have peace. In the world you have trouble; but cheer up! I have overcome the world.”
To sem vam povedal, da boste mir imeli v meni. Na svetu boste britkost imeli; ali ne bojte se, jaz sem svet premagal.

< John 16 >