< John 14 >

1 “Don’t let your heart be troubled. Believe in God. Believe also in me.
Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте.
2 In my Father’s house are many homes. If it weren’t so, I would have told you. I am going to prepare a place for you.
В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам.
3 If I go and prepare a place for you, I will come again and will receive you to myself; that where I am, you may be there also.
И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я.
4 You know where I go, and you know the way.”
А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете.
5 Thomas said to him, “Lord, we don’t know where you are going. How can we know the way?”
Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь?
6 Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father, except through me.
Иисус сказал ему: Я есмь путь, и истина, и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
7 If you had known me, you would have known my Father also. From now on, you know him and have seen him.”
Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его.
8 Philip said to him, “Lord, show us the Father, and that will be enough for us.”
Филипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас.
9 Jesus said to him, “Have I been with you such a long time, and do you not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father. How do you say, ‘Show us the Father’?
Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь: покажи нам Отца?
10 Don’t you believe that I am in the Father, and the Father in me? The words that I tell you, I speak not from myself; but the Father who lives in me does his works.
Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела.
11 Believe me that I am in the Father, and the Father in me; or else believe me for the very works’ sake.
Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам.
12 Most certainly I tell you, he who believes in me, the works that I do, he will do also; and he will do greater works than these, because I am going to my Father.
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду.
13 Whatever you will ask in my name, I will do it, that the Father may be glorified in the Son.
И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне.
14 If you will ask anything in my name, I will do it.
Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю.
15 If you love me, keep my commandments.
Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди.
16 I will pray to the Father, and he will give you another Counselor, that he may be with you forever: (aiōn g165)
И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек, (aiōn g165)
17 the Spirit of truth, whom the world can’t receive, for it doesn’t see him and doesn’t know him. You know him, for he lives with you and will be in you.
Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет.
18 I will not leave you orphans. I will come to you.
Не оставлю вас сиротами; приду к вам.
19 Yet a little while, and the world will see me no more; but you will see me. Because I live, you will live also.
Еще немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить.
20 In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.
В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас.
21 One who has my commandments and keeps them, that person is one who loves me. One who loves me will be loved by my Father, and I will love him, and will reveal myself to him.”
Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцем Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам.
22 Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, what has happened that you are about to reveal yourself to us, and not to the world?”
Иуда - не Искариот - говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру?
23 Jesus answered him, “If a man loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим.
24 He who doesn’t love me doesn’t keep my words. The word which you hear isn’t mine, but the Father’s who sent me.
Не любящий Меня не соблюдает слов Моих; слово же, которое вы слышите, не есть Мое, но пославшего Меня Отца.
25 “I have said these things to you while still living with you.
Сие сказал Я вам, находясь с вами.
26 But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things, and will remind you of all that I said to you.
Утешитель же, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам.
27 Peace I leave with you. My peace I give to you; not as the world gives, I give to you. Don’t let your heart be troubled, neither let it be fearful.
Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается.
28 You heard how I told you, ‘I am going away, and I will come back to you.’ If you loved me, you would have rejoiced because I said ‘I am going to my Father;’ for the Father is greater than I.
Вы слышали, что Я сказал вам: иду от вас и приду к вам. Если бы вы любили Меня, то возрадовались бы, что Я сказал: иду к Отцу; ибо Отец Мой более Меня.
29 Now I have told you before it happens so that when it happens, you may believe.
И вот, Я сказал вам о том, прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется.
30 I will no more speak much with you, for the prince of the world comes, and he has nothing in me.
Уже немного Мне говорить с вами; ибо идет князь мира сего и во Мне не имеет ничего.
31 But that the world may know that I love the Father, and as the Father commanded me, even so I do. Arise, let’s go from here.
Но чтобы мир знал, что Я люблю Отца и, как заповедал Мне Отец, так и творю: встаньте, пойдем отсюда.

< John 14 >