< John 11 >

1 Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Mary and her sister, Martha.
BUT a certain man was sick, Loozar, of the village Bethania: (he was) the brother of Mariam and of Martha.
2 It was that Mary who had anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.
It was that Mariam who anointed with balsam the feet of Jeshu, and wiped (them) with her hair, whose brother this Loozar was who was sick.
3 The sisters therefore sent to him, saying, “Lord, behold, he for whom you have great affection is sick.”
And his two sisters sent unto Jeshu, saying, Our Lord, he whom thou lovest is sick.
4 But when Jesus heard it, he said, “This sickness is not to death, but for the glory of God, that God’s Son may be glorified by it.”
But Jeshu said, This sickness is not of death, but for the glory of Aloha, that the Son of Aloha may be glorified on account of it.
5 Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.
But Jeshu loved Martha and Mariam and Loozar.
6 When therefore he heard that he was sick, he stayed two days in the place where he was.
And when he heard that he was sick, he remained in the place where he was two days.
7 Then after this he said to the disciples, “Let’s go into Judea again.”
And afterwards he saith to his disciples, Come, we will go again into Jihud.
8 The disciples asked him, “Rabbi, the Jews were just trying to stone you. Are you going there again?”
His disciples say to him, Raban, now have the Jihudoyee sought to stone thee; and again goest thou thither?
9 Jesus answered, “Aren’t there twelve hours of daylight? If a man walks in the day, he doesn’t stumble, because he sees the light of this world.
Jeshu saith to them, Are there not twelve hours in the day? If a man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world;
10 But if a man walks in the night, he stumbles, because the light isn’t in him.”
but if a man walk in the night, he stumbleth, because no light is in him.
11 He said these things, and after that, he said to them, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going so that I may awake him out of sleep.”
These spake Jeshu; and afterwards he said to them, Loozar our friend reposeth; but I go to awake him.
12 The disciples therefore said, “Lord, if he has fallen asleep, he will recover.”
His disciples say to him, Our Lord, if he sleep he is healed.
13 Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he spoke of taking rest in sleep.
But Jeshu spake concerning his death; and they thought that concerning the repose of sleep he spake.
14 So Jesus said to them plainly then, “Lazarus is dead.
Then said Jeshu to them explicatively, Loozar is dead.
15 I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe. Nevertheless, let’s go to him.”
And I am glad I was not there for your sakes, that you may believe. But let us walk thither.
16 Thomas therefore, who is called Didymus, said to his fellow disciples, “Let’s also go, that we may die with him.”
Thoma, who is called the Twin, saith to his fellow-disciples, Let us also go, that we may die with him.
17 So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.
And Jeshu came to Bethania, and found that he had been four days in the house of burial.
18 Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia away.
Now Bethania was nigh to Urishlem, being a distance from it of about fifteen stadia.
19 Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.
And many of the Jihudoyee had come to Martha and Mariam, that they might speak to their hearts concerning their brother.
20 Then when Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, but Mary stayed in the house.
Then Martha, when she heard that Jeshu had come, went forth to meet him; but Mariam sat in the house.
21 Therefore Martha said to Jesus, “Lord, if you would have been here, my brother wouldn’t have died.
And Martha said to Jeshu, My Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
22 Even now I know that whatever you ask of God, God will give you.”
But even now know I that whatsoever thou wilt ask of Aloha, he giveth to thee.
23 Jesus said to her, “Your brother will rise again.”
Jeshu saith to her, Thy brother ariseth.
24 Martha said to him, “I know that he will rise again in the resurrection at the last day.”
Martha saith to him, I know that he ariseth in the resurrection at the last day.
25 Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.
Jeshu saith to her, I am the Resurrection and the Life; and (he) who believeth in me, although he will die, shall live.
26 Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?” (aiōn g165)
And every one who liveth and believeth in me, for ever shall not die. Believest thou this? (aiōn g165)
27 She said to him, “Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, God’s Son, he who comes into the world.”
She saith to him, Yes, my Lord; I believe that thou art the Meshicha, the Son of Aloha, who cometh into the world.
28 When she had said this, she went away and called Mary, her sister, secretly, saying, “The Teacher is here and is calling you.”
And when she had said these, she went, called Mariam her sister in secret, and said to her, Our Master hath come, and calleth for thee.
29 When she heard this, she arose quickly and went to him.
When Mariam heard, she arose quickly, and came to him.
30 Now Jesus had not yet come into the village, but was in the place where Martha met him.
But Jeshu himself had not yet come into the village, but was in that place where Martha met him.
31 Then the Jews who were with her in the house and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, saying, “She is going to the tomb to weep there.”
But those Jihudoyee who were also with her in the house to console her, when they saw that Mariam rose up hastily to go forth, went themselves after her; for they thought that to the sepulchre she went to weep.
32 Therefore when Mary came to where Jesus was and saw him, she fell down at his feet, saying to him, “Lord, if you would have been here, my brother wouldn’t have died.”
But she, Mariam, when she was come where Jeshu was, and saw him, fell down at his feet, saying, If thou hadst been here, my Lord, my brother had not died.
33 When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews weeping who came with her, he groaned in the spirit and was troubled,
But Jeshu, when he saw her weeping, and those Jihudoyee who came with her weeping, he was moved in his spirit, and was troubled,
34 and said, “Where have you laid him?” They told him, “Lord, come and see.”
and said, Where have you laid him? And they said to him, Our Lord, come and see.
35 Jesus wept.
And the tears of Jeshu came.
36 The Jews therefore said, “See how much affection he had for him!”
And the Jihudoyee said, See how he loved him!
37 Some of them said, “Couldn’t this man, who opened the eyes of him who was blind, have also kept this man from dying?”
But some of them said, Could not this who opened the eyes of that blind have caused also that this should not have died?
38 Jesus therefore, again groaning in himself, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.
Jeshu, groaning within himself, came to the house of burial; and that house of burial was a cave, and a stone was laid at the gate of it.
39 Jesus said, “Take away the stone.” Martha, the sister of him who was dead, said to him, “Lord, by this time there is a stench, for he has been dead four days.”
And Jeshu said, Take up this stone. Martha, the sister of him (who was) dead, saith to him, My Lord, he now stinketh; for four days are to him.
40 Jesus said to her, “Didn’t I tell you that if you believed, you would see God’s glory?”
Jeshu said to her, Said I not to thee, that if thou wilt believe, thou shalt see the glory of Aloha?
41 So they took away the stone from the place where the dead man was lying. Jesus lifted up his eyes and said, “Father, I thank you that you listened to me.
And they took up the stone. And Jeshu lifted his eye upward, and said, Father, I give thanks to thee that thou hast heard me;
42 I know that you always listen to me, but because of the multitude standing around I said this, that they may believe that you sent me.”
and I know that at all times thou hearest me: yet, because of this assembly which standeth, I say these (words), that they may believe that thou hast sent me.
43 When he had said this, he cried with a loud voice, “Lazarus, come out!”
And when he had said these (words), he cried with a high voice, Loozar, come without!
44 He who was dead came out, bound hand and foot with wrappings, and his face was wrapped around with a cloth. Jesus said to them, “Free him, and let him go.”
And he, the dead, came forth, his hands and his feet being bound with bandages, and his face in a linen cloth. Jeshu saith to them, Release him, and let (him) go.
45 Therefore many of the Jews who came to Mary and saw what Jesus did believed in him.
And many of the Jihudoyee who came with Mariam, when they saw the thing which Jeshu did, believed on him.
46 But some of them went away to the Pharisees and told them the things which Jesus had done.
And some of them went to the Pharishee, and told them every thing that Jeshu had done.
47 The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, “What are we doing? For this man does many signs.
AND the chief priests and Pharishee assembled, and said, What shall we do? because this man doeth many signs;
48 If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”
and if we leave him thus, all men will believe on him, and the Rumoyee, coming, take away our country and our people.
49 But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, “You know nothing at all,
But one of them, whose name was Kaiapha, was the high priest of that year; and he said to them, You know not any thing,
50 nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and that the whole nation not perish.”
nor reason that it is expedient for us that one man die for the people, and not all the people perish.
51 Now he didn’t say this of himself, but being high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation,
But this from himself he spake not, but because he was high priest of that year, he prophesied that Jeshu should die for the people,
52 and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.
and not only for (that) people, but also that the children of Aloha who are dispersed he should gather into one.
53 So from that day forward they took counsel that they might put him to death.
And from that day they determined to kill him.
54 Jesus therefore walked no more openly among the Jews, but departed from there into the country near the wilderness, to a city called Ephraim. He stayed there with his disciples.
But Jeshu himself walked not openly among the Jihudoyee, but went from thence to the region near the wilderness, to a region which was called Ephrem, and there conversed with his disciples.
55 Now the Passover of the Jews was at hand. Many went up from the country to Jerusalem before the Passover, to purify themselves.
NOW the petscha of the Jihudoyee drew nigh; and many went up from the country places to Urishlem before the festival, to purify themselves.
56 Then they sought for Jesus and spoke with one another as they stood in the temple, “What do you think—that he isn’t coming to the feast at all?”
And they sought for Jeshu, and said one to another in the temple, What think you, that he cometh to the feast?
57 Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.
But the chief priests and Pharishee had commanded that if any man knew where (he was), he should declare it to them, as that they might apprehend him.

< John 11 >