< Job 36 >

1 Elihu also continued, and said,
Weiter fuhr Elihu also fort:
2 “Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf.
Warte mir ein wenig, daß ich dich unterweise, denn noch stehen Gott Worte zu Gebote.
3 I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Ich will mein Wissen fernher entnehmen und meinem Schöpfer Recht verschaffen.
4 For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
Denn wahrlich, meine Worte lügen nicht; mit einem Manne von vollkommener Erkenntnis hast du's zu thun.
5 “Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
Siehe, Gott ist gewaltig, doch verschmäht er niemand, gewaltig an Kraft des Geistes.
6 He doesn’t preserve the life of the wicked, but gives justice to the afflicted.
Er erhält den Gottlosen nicht am Leben, aber den Elenden gewährt er Recht.
7 He doesn’t withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
Er zieht seine Augen nicht ab von dem Frommen und bei Königen auf dem Thron - da läßt er sie immerdar sitzen, daß sie erhöht seien.
8 If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
Und wenn sie mit Ketten gebunden sind, gefangen gehalten werden von Stricken des Elends,
9 then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
und er ihnen ihr Thun vorhält und ihre Sünden, daß sie sich überhoben,
10 He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
und er so ihr Ohr der Warnung aufthut und sie umkehren heißt vom Frevel:
11 If they listen and serve him, they will spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Wenn sie gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage im Glück und ihre Jahre in Wonne verbringen.
12 But if they don’t listen, they will perish by the sword; they will die without knowledge.
Gehorchen sie aber nicht, so fahren sie dahin durch Geschosse und verhauchen in Verblendung.
13 “But those who are godless in heart lay up anger. They don’t cry for help when he binds them.
Denn als Leute von ruchlosem Sinn hegen sie Zorn, schreien nicht, wenn er sie fesselt;
14 They die in youth. Their life perishes among the unclean.
in der Jugendfrische stirbt ihre Seele dahin, und ihr Leben wie das der Lustbuben.
15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
Erretten wird er den Elenden durch sein Elend und thut ihnen durch die Drangsal das Ohr auf.
16 Yes, he would have allured you out of distress, into a wide place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
Und er lockt auch dich aus dem Rachen der Not auf weiten Plan, wo keine Beengung ist, und was auf deinen Tisch kommt, ist reich an Fett.
17 “But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
Bist du aber erfüllt vom Urteile des Gottlosen, so werden Urteil und Gericht dich festhalten.
18 Don’t let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
Denn Grimm verführe dich nicht zu Hohn, und des Lösegelds Größe verleite dich nicht.
19 Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
Wird er deinem Schreien anders abhelfen, als durch Bedrängnis und alle Kraftanstrengungen?
20 Don’t desire the night, when people are cut off in their place.
Lechze nicht nach der Nacht, daß Völker auffahren an ihrer Stelle,
21 Take heed, don’t regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel; denn dazu hast du mehr Lust als zum Leiden.
22 Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
Siehe, Gott wirkt erhaben in seiner Kraft; wer ist ein Herrscher wie er?
23 Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness’?
Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer gesagt: du hast Unrecht gethan?
24 “Remember that you magnify his work, about which men have sung.
Gedenke, daß du sein Thun erhebst, welches die Menschen besingen!
25 All men have looked on it. Man sees it afar off.
Alle Menschen schauen ihre Lust daran; der Sterbliche erblickt es von ferne.
26 Behold, God is great, and we don’t know him. The number of his years is unsearchable.
Ja, Gott ist erhaben und unbegreiflich für uns, die Zahl seiner Jahre nicht zu erforschen.
27 For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
Denn er zählt des Wassers Tropfen ab, daß sie infolge seines Nebels Regen sickern,
28 which the skies pour down and which drop on man abundantly.
den die Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufeln.
29 Indeed, can anyone understand the spreading of the clouds and the thunderings of his pavilion?
Und vollends, wenn man die Ausbreitungen des Gewölks verstände, das Krachen seines Gezelts!
30 Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
Siehe, er breitet um sich aus sein Licht und bedeckt die Wurzeln des Meers.
31 For by these he judges the people. He gives food in abundance.
Denn damit richtet er Völker, giebt Speise zugleich im Überfluß.
32 He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
Beide Hände bedeckt er mit Licht und entbietet es gegen den Widersacher.
33 Its noise tells about him, and the livestock also, concerning the storm that comes up.
Ihn meldet an sein Dröhnen, ihn, der seinen Zorn gegen das Unrecht eifern laßt.

< Job 36 >