< Job 28 >

1 “Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
Mihem ten dangka kilaidohna aheuvin, chule iti kilhit theng ding ham ti aheuve.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
Leisetna konna thih kilaidohna ding mun aheuvin, songpi a konna sum eng sontwi je aheuve.
3 Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
Chule leiset a gambeh gamla pen pen jong akhol doh uvin, thih ahol nau muthim lah a khovah sah je aheuve.
4 He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
Mihem ho chenna a kon gamla tah a leiset a kokhuh avut un, khaovin akumsuh uvin anung leh ama ah akivol leuve.
5 As for the earth, out of it comes bread. Underneath it is turned up as it were by fire.
Neh le chah hi leiset chunga kitu ahin, ahinlah anoi langa leiset hi meiya kihal jun ji ahi.
6 Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
Hiche a songho lah a chu songval mantam tah um ahin, chuleh leivui lah a chu sana umah ahi.
7 That path no bird of prey knows, neither has the falcon’s eye seen it.
Hiche gou hohi chunga leng hingne hon jong amu theilou, chule vacha neo mit in jong amutheilou ahi.
8 The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
Hiche gou ho chunga hi gamsa ho jengin jong ajot khah louhel ahin, keipi bahkai jengin jong atin a akhoi khah louhel ahi.
9 He puts his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
Mihem in songgel song keh soje aheuvin chuleh mol lekhup je jong aheuve.
10 He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
Amahon songpi lah a kohom avut un chuleh song mantam manlu tah tah ho chu aladoh uve.
11 He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings out to light.
Valha chet chut a long luidung ating tan jiuvin chuleh akiselguh gou jouse khovah a ahin polut jiuve.
12 “But where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya kimudoh ding ham ti ahet uvem? Thilhet khen theina hi hoiya amu thei diuvem?
13 Man doesn’t know its price, and it isn’t found in the land of the living.
Hoiya kimu ham ti koima chan ahepoi, ijeh inem itile hichehi mihing gamsunga kimulou ahi.
14 The deep says, ‘It isn’t in me.’ The sea says, ‘It isn’t with me.’
Hiche ah aumpoi tin twikhanglen in aseijin Twipi thuhtah in jong keikomma aumpoi ati.
15 It can’t be gotten for gold, neither will silver be weighed for its price.
Chihna chu sana a choh thei ahipon, dangka a choh thei jong ahipoi.
16 It can’t be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Ophir am asana jouse sanga jong manlu jo ahin, manlu tah onyx leh songval sanga jong thupi jo nalai ahi.
17 Gold and glass can’t equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
Chihna hi sana leh songval sanga mantam jo ahin, song mantam kijepna chung sana hoitah chonga jong choh thei hilou ahi.
18 No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
Chihna chohna dingin coral leh jesper songmantam teni jong hi phachom lou ahin, chihna man ding chu hiche song mantam sang sanga jong sangjo nalai ahi.
19 The topaz of Ethiopia will not equal it. It won’t be valued with pure gold.
Ethopia gam'a song mantam Peridot tojong lhet thei hilou ahin, sana theng pen pen sanga jong manlu jo ahi.
20 Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya konna kimuthei ding ham ti ahe thei diuvem? Thil hettheina hi hoiya amu diu ham?
21 Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
Mihem te mitmu a konin akisel tan chung leng vacha mit hat pen in jong amu doh joulou ahi.
22 Destruction and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears.’
Manthah nale thinan asei lhonin keinin jong chihna hi hoiya kimu ding ham tithu kithang bou kaja lhone.
23 “God understands its way, and he knows its place.
Pathen ama changseh in bou chihna lampi hoiya kimu ding ham ti ahet ahi.
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
Ijeh inem itile aman leiset chung hi apumpia avet ji ahin, vannoija thil umjouse hi amusoh kei ahi.
25 He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
Aman hui ichan hat a nunsah ding chule go ichan a juhsah ding ti agel lhuh sa ahi.
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
Aman gojuh ding dan asempeh in chule kolphe vahna ding lampi asempeh e.
27 then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
Hiti chun aman chihna chu ana mun chule manlu tah ahi, ahin munkhat ah akoijin hoitah in akhol chiljin ahi.
28 To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.’”
Chule aman mihem te jah a asei chu hiche hi ahi. Pakai gin kiti hi chihna chu ahin, thilse a konna kiheidoh kiti hi thil hetkhen theina chu ahi.

< Job 28 >