< Job 27 >

1 Job again took up his parable, and said,
Kaj Ijob daŭrigis siajn sentencojn, kaj diris:
2 “As God lives, who has taken away my right, the Almighty, who has made my soul bitter
Kiel vivas Dio, kiu rifuzis al mi miajn rajtojn, Kaj la Plejpotenculo, kiu afliktas mian animon:
3 (for the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
Tiel longe, kiel mia animo estas en mi Kaj la spiro de Dio en mia nazo,
4 surely my lips will not speak unrighteousness, neither will my tongue utter deceit.
Miaj lipoj ne eldiros malĝustaĵon, Kaj mia lango ne diros malveraĵon.
5 Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
Malproksime estas de mi, Rigardi vin kiel pravajn; Ĝis mia morto mi ne ĉesos rigardi min kiel senkulpan.
6 I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My heart will not reproach me so long as I live.
Mian pravecon mi tenas forte, kaj mi ne ellasos ĝin; Dum mia tuta vivo mia koro ne faros al mi riproĉon pri tio.
7 “Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
Mia malamiko estu rigardata kiel malvirtulo, Kaj mia kontraŭulo kiel malpiulo.
8 For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
Ĉar kio estas la espero de hipokritulo, Kiam Dio faras al li finon, elŝiras lian animon?
9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
Ĉu lian kriadon Dio aŭskultos, Kiam trafos lin malfeliĉo?
10 Will he delight himself in the Almighty, and call on God at all times?
Ĉu li povas havi ĝuon de la Plejpotenculo, Voki al Dio en ĉiu tempo?
11 I will teach you about the hand of God. I will not conceal that which is with the Almighty.
Mi instruos vin pri la mano de Dio; Mi ne kaŝos antaŭ vi tion, kio estas ĉe la Plejpotenculo.
12 Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
Jen vi ĉiuj mem vidis; Kial do vi parolas senenhavaĵon?
13 “This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
Tia estas la sorto de malbona homo ĉe Dio, Kaj la parto, kiun tiranoj ricevas de la Plejpotenculo:
14 If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring will not be satisfied with bread.
Se li havos multe da filoj, ili iros sub la glavon; Kaj lia devenantaro ne havos sate panon.
15 Those who remain of him will be buried in death. His widows will make no lamentation.
Tiujn, kiuj restos ĉe li, enterigos la morto; Kaj liaj vidvinoj ne ploros.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
Se li kolektos arĝenton kiel polvon Kaj pretigos al si vestojn kiel argilon,
17 he may prepare it, but the just will put it on, and the innocent will divide the silver.
Tiam li pretigos, sed justulo metos sur sin la vestojn, Kaj senkulpulo dividos la arĝenton.
18 He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
Li konstruas sian domon kiel tineo, Kaj kiel gardisto, kiu faras al si laŭbon.
19 He lies down rich, but he will not do so again. He opens his eyes, and he is not.
Li kuŝiĝas riĉa, kaj nenion kunportas; Li malfermas la okulojn, kaj jam nenio ekzistas.
20 Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
Teruro superfalos lin kiel akvo; En la nokto forportos lin ventego.
21 The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
Levos lin vento orienta, kaj foriros, Kaj forblovos lin de lia loko.
22 For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
Li tion ĵetos sur lin senkompate; De Lia mano li kuros kaj kuros.
23 Men will clap their hands at him, and will hiss him out of his place.
Oni kunfrapos pri li la manojn, Kaj oni fajfos pri li sur lia loko.

< Job 27 >