< Job 24 >

1 “Why aren’t times laid up by the Almighty? Why don’t those who know him see his days?
¿Por qué no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, pues los que le conocen no ven sus días?
2 There are people who remove the landmarks. They violently take away flocks, and feed them.
Toman los términos, roban los ganados, y los apacientan.
3 They drive away the donkey of the fatherless, and they take the widow’s ox for a pledge.
Llévanse el asno de los huérfanos, prendan el buey de la viuda.
4 They turn the needy out of the way. The poor of the earth all hide themselves.
Hacen apartar del camino a los pobres, y todos los pobres de la tierra se esconden.
5 Behold, as wild donkeys in the desert, they go out to their work, seeking diligently for food. The wilderness yields them bread for their children.
He aquí, que como asnos monteses en el desierto salen a su obra madrugando para robar; el desierto es su mantenimiento, y de sus hijos.
6 They cut their food in the field. They glean the vineyard of the wicked.
En el campo siegan su pasto, y los impíos vendimian la viña.
7 They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
Al desnudo hacen dormir sin ropa, y que en el frío no tenga cobertura.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for lack of a shelter.
De la inundación de los montes fueron humedecidos; y abrazaron las peñas sin tener en que cubrirse.
9 There are those who pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor,
Al huérfano del pecho roban, y de sobre el pobre toman la prenda.
10 so that they go around naked without clothing. Being hungry, they carry the sheaves.
Al desnudo hacen andar sin vestido, y a los hambrientos quitan los manojos.
11 They make oil within the walls of these men. They tread wine presses, and suffer thirst.
De dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.
12 From out of the populous city, men groan. The soul of the wounded cries out, yet God doesn’t regard the folly.
De la ciudad claman los hombres, y las almas de los muertos dan voces, y Dios no puso estorbo.
13 “These are of those who rebel against the light. They don’t know its ways, nor stay in its paths.
Ellos son los que son rebeldes a la luz: nunca conocieron sus caminos, ni estuvieron en sus veredas.
14 The murderer rises with the light. He kills the poor and needy. In the night he is like a thief.
A la luz se levanta el matador: mata al pobre y al necesitado, y de noche es como ladrón.
15 The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, ‘No eye will see me.’ He disguises his face.
El ojo del adúltero está aguardando la noche, diciendo: No me verá nadie, y esconderá su rostro.
16 In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They don’t know the light.
En las tinieblas minan las casas, que de día se señalaron: no conocen la luz.
17 For the morning is to all of them like thick darkness, for they know the terrors of the thick darkness.
Porque a todos ellos la mañana les es como sombra de muerte: si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman.
18 “They are foam on the surface of the waters. Their portion is cursed in the earth. They don’t turn into the way of the vineyards.
Son livianos sobre las aguas: su porción es maldita en la tierra. Nunca vienen por el camino de las viñas.
19 Drought and heat consume the snow waters, so does Sheol those who have sinned. (Sheol h7585)
La sequedad, y también el calor roban las aguas de la nieve; y el sepulcro a los pecadores. (Sheol h7585)
20 The womb will forget him. The worm will feed sweetly on him. He will be no more remembered. Unrighteousness will be broken as a tree.
El misericordioso se olvidará de ellos, los gusanos sentirán dulzura de ellos: nunca más habrá de ellos memoria; y como un árbol será quebrantada la iniquidad.
21 He devours the barren who don’t bear. He shows no kindness to the widow.
A la mujer estéril que no paría, afligió: y a la viuda nunca hizo bien.
22 Yet God preserves the mighty by his power. He rises up who has no assurance of life.
Mas a los violentos adelantó con su poder: levantóse, y no fió a nadie en la vida.
23 God gives them security, and they rest in it. His eyes are on their ways.
Si algunos le dieron a crédito, y se afirmó en ellos; sus ojos tuvo puestos sobre los caminos de ellos.
24 They are exalted; yet a little while, and they are gone. Yes, they are brought low, they are taken out of the way as all others, and are cut off as the tops of the ears of grain.
Fueron enaltecidos por un poco, y desaparecieron, y son abatidos como cada cual: serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.
25 If it isn’t so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?”
Y si no es así, ¿quién me desmentirá ahora, o tornará en nada mis palabras?

< Job 24 >