< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
2 “Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
3 Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or does it benefit him that you make your ways perfect?
Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
5 Isn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
7 You haven’t given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
8 But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
12 “Isn’t God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
13 You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?
Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn’t see. He walks on the vault of the sky.’
La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
17 who said to God, ‘Depart from us!’ and, ‘What can the Almighty do for us?’
Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
20 saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’
Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
21 “Acquaint yourself with him now, and be at peace. By it, good will come to you.
Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
23 If you return to the Almighty, you will be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
25 The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
26 For then you will delight yourself in the Almighty, and will lift up your face to God.
Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
27 You will make your prayer to him, and he will hear you. You will pay your vows.
Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
28 You will also decree a thing, and it will be established to you. Light will shine on your ways.
Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
29 When they cast down, you will say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person.
Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he will be delivered through the cleanness of your hands.”
Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.

< Job 22 >