< Job 21 >

1 Then Job answered,
И отвечал Иов и сказал:
2 “Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
выслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас.
3 Allow me, and I also will speak. After I have spoken, mock on.
Потерпите меня, и я буду говорить; а после того, как поговорю, насмехайся.
4 As for me, is my complaint to man? Why shouldn’t I be impatient?
Разве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать?
5 Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
Посмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста.
6 When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
Лишь только я вспомню, - содрогаюсь, и трепет объемлет тело мое.
7 “Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
Почему беззаконные живут, достигают старости, да и силами крепки?
8 Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
Дети их с ними перед лицом их, и внуки их перед глазами их.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Дома их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.
10 Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don’t miscarry.
Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает.
11 They send out their little ones like a flock. Their children dance.
Как стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.
12 They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Восклицают под голос тимпана и цитры и веселятся при звуках свирели;
13 They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol. (Sheol h7585)
проводят дни свои в счастье и мгновенно нисходят в преисподнюю. (Sheol h7585)
14 They tell God, ‘Depart from us, for we don’t want to know about your ways.
А между тем они говорят Богу: отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих!
15 What is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?’
Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?
16 Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
Видишь, счастье их не от их рук. - Совет нечестивых будь далек от меня!
17 “How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that God distributes sorrows in his anger?
Часто ли угасает светильник у беззаконных, и находит на них беда, и Он дает им в удел страдания во гневе Своем?
18 How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
Они должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем.
19 You say, ‘God lays up his iniquity for his children.’ Let him recompense it to himself, that he may know it.
Скажешь: Бог бережет для детей его несчастье его. - Пусть воздаст Он ему самому, чтобы он это знал.
20 Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.
Пусть его глаза увидят несчастье его, и пусть он сам пьет от гнева Вседержителева.
21 For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
Ибо какая ему забота до дома своего после него, когда число месяцев его кончится?
22 “Shall any teach God knowledge, since he judges those who are high?
Но Бога ли учить мудрости, когда Он судит и горних?
23 One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
Один умирает в самой полноте сил своих, совершенно спокойный и мирный;
24 His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.
25 Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
А другой умирает с душою огорченною, не вкусив добра.
26 They lie down alike in the dust. The worm covers them.
И они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их.
27 “Behold, I know your thoughts, the plans with which you would wrong me.
Знаю я ваши мысли и ухищрения, какие вы против меня сплетаете.
28 For you say, ‘Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?’
Вы скажете: где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные?
29 Haven’t you asked wayfaring men? Don’t you know their evidences,
Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями,
30 that the evil man is reserved to the day of calamity, that they are led out to the day of wrath?
что в день погибели пощажен бывает злодей, в день гнева отводится в сторону?
31 Who will declare his way to his face? Who will repay him what he has done?
Кто представит ему пред лице путь его, и кто воздаст ему за то, что он делал?
32 Yet he will be borne to the grave. Men will keep watch over the tomb.
Его провожают ко гробам и на его могиле ставят стражу.
33 The clods of the valley will be sweet to him. All men will draw after him, as there were innumerable before him.
Сладки для него глыбы долины, и за ним идет толпа людей, а идущим перед ним нет числа.
34 So how can you comfort me with nonsense, because in your answers there remains only falsehood?”
Как же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остается одна ложь.

< Job 21 >