< Job 19 >

1 Then Job answered,
Alors Job prit la parole, et dit:
2 “How long will you torment me, and crush me with words?
Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de paroles?
3 You have reproached me ten times. You aren’t ashamed that you attack me.
Voilà déjà dix fois que vous m'outragez: vous n'avez pas honte de me maltraiter?
4 If it is true that I have erred, my error remains with myself.
Vraiment si j'ai failli, ma faute demeure avec moi.
5 If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach,
Si vraiment vous vous élevez contre moi, si vous me reprochez l'opprobre où je me trouve,
6 know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
Sachez donc que c'est Dieu qui m'a fait tort, et qui a tendu ses filets autour de moi.
7 “Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
Voici, je crie à la violence, et on ne me répond pas; je crie au secours, et il n'y a point de justice!
8 He has walled up my way so that I can’t pass, and has set darkness in my paths.
Il a fermé mon chemin, et je ne puis passer; il a mis des ténèbres sur mes sentiers.
9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Il m'a dépouillé de ma gloire; il a ôté la couronne de ma tête.
10 He has broken me down on every side, and I am gone. He has plucked my hope up like a tree.
Il m'a détruit de tous côtés, et je m'en vais; il a arraché, comme un arbre, mon espérance.
11 He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
Il a allumé sa colère contre moi, et il m'a tenu pour l'un de ses ennemis.
12 His troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent.
Ses troupes sont venues en-semble; elles ont dressé contre moi leurs chaussées, et se sont campées autour de ma tente.
13 “He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
Il a éloigné de moi mes frères, et ceux qui me connaissaient se sont écartés comme des étrangers;
14 My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
Mes proches m'ont abandonné, et mes connaissances m'ont oublié.
15 Those who dwell in my house and my maids consider me a stranger. I am an alien in their sight.
Les hôtes de ma maison et mes servantes m'ont traité comme un étranger; je suis devenu un inconnu pour eux.
16 I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
J'ai appelé mon serviteur, il ne m'a pas répondu; de ma propre bouche, j'ai dû le supplier.
17 My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
Mon haleine est insupportable à ma femme, et ma prière aux fils de ma mère.
18 Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
Les petits enfants eux-mêmes me méprisent: si je veux me lever, ils parlent contre moi.
19 All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
Tous mes intimes m'ont en abomination, et ceux que j'aimais se sont tournés contre moi.
20 My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
Mes os se sont attachés à ma peau et à ma chair, et je me suis échappé avec la peau de mes dents.
21 “Have pity on me. Have pity on me, you my friends, for the hand of God has touched me.
Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de Dieu m'a frappé.
22 Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Pourquoi me persécutez-vous comme Dieu, et ne pouvez-vous vous rassasier de ma chair?
23 “Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
Oh! je voudrais que mes paroles fussent écrites quelque part! Je voudrais qu'elles fussent inscrites dans un livre;
24 That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
Qu'avec un burin de fer et avec du plomb, elles fussent gravées sur le roc, pour toujours!
25 But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
Pour moi, je sais que mon Rédempteur est vivant, qu'à la fin il se lèvera sur la terre,
26 After my skin is destroyed, then I will see God in my flesh,
Et qu'après cette peau qui se détruit, et hors de ma chair, je verrai Dieu;
27 whom I, even I, will see on my side. My eyes will see, and not as a stranger. “My heart is consumed within me.
Moi, je le verrai, à moi propice; mes yeux le verront, et non un autre. Mes reins se consument en mon sein!
28 If you say, ‘How we will persecute him!’ because the root of the matter is found in me,
Si vous dites: Comment le poursuivrons-nous, et trouverons-nous en lui la cause de son malheur?
29 be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.”
Craignez l'épée pour vous-mêmes, car la fureur est un crime digne de l'épée, afin que vous sachiez qu'il y a un jugement.

< Job 19 >