< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
2 “How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
"Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
4 You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
5 “Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire won’t shine.
Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
6 The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
7 The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
11 Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
12 His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
13 The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
14 He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
15 There will dwell in his tent that which is none of his. Sulfur will be scattered on his habitation.
Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
16 His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
17 His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
18 He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
19 He will have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
20 Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”
Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."

< Job 18 >