< Job 16 >

1 Then Job answered,
Отвещав же Иов, рече:
2 “I have heard many such things. You are all miserable comforters!
слышах сицевая многа, утешителие зол вси.
3 Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
Что бо? Еда чин есть во словесех ветра? Или кую ти пакость сотворит, яко отвещаеши?
4 I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,
И аз якоже вы возглаголю: аще бы душа ваша подлежала вместо моея, тогда наскочил бых на вы словесы, покиваю же на вы главою моею.
5 but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
Буди же крепость во устех моих, движения же устен не пощажу.
6 “Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
Аще бо возглаголю, не возболю ли язвою? Аще же и умолчу, чим менше уязвен буду?
7 But now, God, you have surely worn me out. You have made all my company desolate.
Ныне же преутруждена мя сотвори, буя, согнивша, и ят мя.
8 You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
В послушество бых, и воста во мне лжа моя, противно лицу моему отвеща.
9 He has torn me in his wrath and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
Гневен быв низложи мя, возскрежета зубы на мя, стрелы разбойников Его нападоша на мя.
10 They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
Остротою очес наскака, мечем порази мя в колена: вкупе же потекоша на мя:
11 God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
предаде бо мя Господь в руки неправедных, нечестивым же поверже мя.
12 I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
Мирствующа разсыпа мя, взяв мя за власы оборва, постави мя аки примету.
13 His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my bile on the ground.
Обыдоша мя копиями бодуще во истесы моя, не щадяще: излияша на землю желчь мою,
14 He breaks me with breach on breach. He runs at me like a giant.
низложиша мя труп на труп, текоша ко мне могущии,
15 I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
вретище сошиша на кожу мою, и мощь моя на земли угасе.
16 My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids,
Чрево мое сгоре от плача, на веждах же моих стень смертная,
17 although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
неправедно же ни едино бе в руку моею: молитва же моя чиста.
18 “Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
Земле, да не покрыеши над кровию плоти моея, ниже да будет место воплю моему.
19 Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
И ныне се, на небесех Послух мой, Свидетель же ми во вышних.
20 My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
Да приидет моя мольба ко Господу, пред Нимже да каплет око мое.
21 that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor!
Буди же обличение мужу пред Господем, и сыну человеческому ко ближнему его.
22 For when a few years have come, I will go the way of no return.
Лета же изочтеная приидоша, и путем, имже не возвращуся, пойду.

< Job 16 >