< Job 13 >

1 “Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Miso na ngai emonaki makambo oyo nyonso, matoyi na ngai eyokaki yango, mpe nasosoli yango malamu.
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
Nayebi makambo nyonso oyo bino boyebi, boleki ngai na eloko moko te.
3 “Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
Kasi nalingi nde koloba na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe kobundela likambo na ngai liboso ya Nzambe.
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
Pamba te bino, bozali kobongisa lokuta, bozali lokola minganga oyo bayebi mosala malamu te.
5 Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.
Soki bovandaki ata kimia, bolingaki ata komonana bato ya bwanya.
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Yoka sik’oyo maloba na ngai, yoka kosamba ya bibebu na ngai.
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Boni, bozali kokotela Nzambe na nzela ya lokuta mpe ya maloba ya solo te?
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Bolingi kolakisa ete bozali na ngambo na Ye? Bolingi kobundela Nzambe?
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
Bokosepela soki aluki koyeba makanisi ya mitema na bino? Bokanisi ete bokoki kokosa Ye ndenge bakosaka bato?
10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
Akopamela bino solo soki amoni ete, na se ya mitema na bino, boponaka-ponaka bilongi.
11 Won’t his majesty make you afraid and his dread fall on you?
Boni, bokozala ata na somo ya lokumu na Ye te? Kolenga ekokweyela bino te?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
Pamba te maloba na bino ekokani na putulu, mpe makanisi na bino ezali lokola mabele ya bikeko.
13 “Be silent! Leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
Botika makelele mpe botika ngai naloba! Oyo ekoya eya!
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Mpo na nini nandima kokufa mpe nasakanela bomoi na ngai?
15 Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
Ata soki abomi ngai, nakozala kaka na elikya na Ye, nakobundela solo nzela na ngai liboso na Ye.
16 This also will be my salvation, that a godless man will not come before him.
Yango kutu nde ekozala lobiko na ngai, pamba te moto moko te oyo azangi koyeba Nzambe akoki koya liboso na Ye.
17 Listen carefully to my speech. Let my declaration be in your ears.
Boyoka maloba na ngai malamu; tika ete matoyi na bino eyoka malamu makambo oyo nazali koloba!
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
Sik’oyo, namibongisi mpo na kobundela likambo na ngai, nayebi ete nakolonga na kosambisama.
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Nani akoki kofunda ngai? Soki te, nakokanga monoko mpe nakokufa.
20 “Only don’t do two things to me, then I will not hide myself from your face:
Oh Nzambe, pesa ngai kaka biloko mibale, mpe nakobombama te liboso na Yo:
21 withdraw your hand far from me, and don’t let your terror make me afraid.
longola loboko na Yo likolo na ngai, mpe tika kobangisa ngai na somo na Yo.
22 Then call, and I will answer, or let me speak, and you answer me.
Bongo benga ngai, mpe nakoyanola; to tika ngai naloba, mpe Yo okoyanola ngai.
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
Mabe mpe masumu boni nasali liboso na Yo? Talisa ngai mbeba mpe masumu na ngai.
24 Why do you hide your face, and consider me your enemy?
Mpo na nini obombi elongi na Yo mpe ozali kozwa ngai lokola monguna na Yo?
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
Olingi kaka kotungisa lokasa oyo mopepe ezali komema? Olingi kaka kolandela lititi oyo ekawuka?
26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth.
Pamba te okomaka makambo mabe na tina na ngai mpe okomisi ngai mokitani ya masumu ya bolenge na ngai.
27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
Okangi makolo na ngai na minyololo ya bibende, ozali kokengela malamu lolenge na ngai ya kotambola mpe kolandela bisika nyonso oyo natiaka bilembo ya matambe na ngai.
28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
Moto apola penza boye lokola eloko ya kopola, lokola elamba oyo balie na banselele!

< Job 13 >