< James 5 >

1 Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming on you.
Послушайте вы, богатые: плачьте и рыдайте о бедствиях ваших, находящих на вас.
2 Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.
Богатство ваше сгнило, и одежды ваши изъедены молью.
3 Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days.
Золото ваше и серебро изоржавело, и ржавчина их будет свидетельством против вас и съест плоть вашу, как огонь: вы собрали себе сокровище на последние дни.
4 Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you have kept back by fraud, cry out; and the cries of those who reaped have entered into the ears of the Lord of Armies.
Вот плата, удержанная вами у работников, пожавших поля ваши, вопиет, и вопли жнецов дошли до слуха Господа Саваофа.
5 You have lived in luxury on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts as in a day of slaughter.
Вы роскошествовали на земле и наслаждались; напитали сердца ваши, как бы на день заклания.
6 You have condemned and you have murdered the righteous one. He doesn’t resist you.
Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам.
7 Be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rain.
Итак, братия, будьте долготерпеливы до пришествия Господня. Вот земледелец ждет драгоценного плода от земли и для него терпит долго, пока получит дождь ранний и поздний.
8 You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
Долготерпите и вы, укрепите сердца ваши, потому что пришествие Господне приближается.
9 Don’t grumble, brothers, against one another, so that you won’t be judged. Behold, the judge stands at the door.
Не сетуйте, братия, друг на друга, чтобы не быть осужденными: вот Судия стоит у дверей.
10 Take, brothers, for an example of suffering and of perseverance, the prophets who spoke in the name of the Lord.
В пример злострадания и долготерпения возьмите, братия мои, пророков, которые говорили именем Господним.
11 Behold, we call them blessed who endured. You have heard of the perseverance of Job and have seen the Lord in the outcome, and how the Lord is full of compassion and mercy.
Вот мы ублажаем тех, которые терпели. Вы слышали о терпении Иова и видели конец оного от Господа, ибо Господь весьма милосерд и сострадателен.
12 But above all things, my brothers, don’t swear—not by heaven, or by the earth, or by any other oath; but let your “yes” be “yes”, and your “no”, “no”, so that you don’t fall into hypocrisy.
Прежде же всего, братия мои, не клянитесь ни небом, ни землею, и никакою другою клятвою, но да будет у вас: “да, да” и “нет, нет”, дабы вам не подпасть осуждению.
13 Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praises.
Злостраждет ли кто из вас, пусть молится. Весел ли кто, пусть поет псалмы.
14 Is any among you sick? Let him call for the elders of the assembly, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord;
Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне.
15 and the prayer of faith will heal him who is sick, and the Lord will raise him up. If he has committed sins, he will be forgiven.
И молитва веры исцелит болящего, и восставит его Господь; и если он соделал грехи, простятся ему.
16 Confess your sins to one another and pray for one another, that you may be healed. The insistent prayer of a righteous person is powerfully effective.
Признавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться: много может усиленная молитва праведного.
17 Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it might not rain, and it didn’t rain on the earth for three years and six months.
Илия был человек, подобный нам, и молитвою помолился, чтобы не было дождя: и не было дождя на землю три года и шесть месяцев.
18 He prayed again, and the sky gave rain, and the earth produced its fruit.
И опять помолился: и небо дало дождь, и земля произрастила плод свой.
19 Brothers, if any among you wanders from the truth and someone turns him back,
Братия! Если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его,
20 let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death and will cover a multitude of sins.
пусть тот знает, что обративший грешника от ложного пути его спасет душу от смерти и покроет множество грехов.

< James 5 >