< James 4 >

1 Where do wars and fightings among you come from? Don’t they come from your pleasures that war in your members?
Woher kommt Streit und Krieg unter euch? Kommt's nicht daher: aus euren Wollüsten, die da streiten in euren Gliedern?
2 You lust, and don’t have. You murder and covet, and can’t obtain. You fight and make war. You don’t have, because you don’t ask.
Ihr seid begierig, und erlanget's damit nicht; ihr hasset und neidet, und gewinnt damit nichts; ihr streitet und krieget. Ihr habt nicht, darum daß ihr nicht bittet;
3 You ask, and don’t receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
ihr bittet, und nehmet nicht, darum daß ihr übel bittet, nämlich dahin, daß ihr's mit euren Wollüsten verzehrt.
4 You adulterers and adulteresses, don’t you know that friendship with the world is hostility toward God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
Ihr Ehebrecher und Ehebrecherinnen, wisset ihr nicht, daß der Welt Freundschaft Gottes Feindschaft ist? Wer der Welt Freund sein will, der wird Gottes Feind sein.
5 Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who lives in us yearns jealously”?
Oder lasset ihr euch dünken, die Schrift sage umsonst: Der Geist, der in euch wohnt, begehrt und eifert?
6 But he gives more grace. Therefore it says, “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
Er gibt aber desto reichlicher Gnade. Darum sagt sie: “Gott widersteht den Hoffärtigen, aber den Demütigen gibt er Gnade.”
7 Be subject therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
So seid nun Gott untertänig. Widerstehet dem Teufel, so flieht er von euch;
8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners. Purify your hearts, you double-minded.
nahet euch zu Gott, so naht er sich zu euch. Reiniget die Hände, ihr Sünder, und macht eure Herzen keusch, ihr Wankelmütigen.
9 Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.
Seid elend und traget Leid und weinet; euer Lachen verkehre sich in Weinen und eure Freude in Traurigkeit.
10 Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
Demütiget euch vor Gott, so wir er euch erhöhen.
11 Don’t speak against one another, brothers. He who speaks against a brother and judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.
Afterredet nicht untereinander, liebe Brüder. Wer seinem Bruder afterredet und richtet seinen Bruder, der afterredet dem Gesetz und richtet das Gesetz. Richtest du aber das Gesetz, so bist du nicht ein Täter des Gesetzes, sondern ein Richter.
12 Only one is the lawgiver, who is able to save and to destroy. But who are you to judge another?
Es ist ein einiger Gesetzgeber, der kann selig machen und verdammen. Wer bist du, der du einen andern richtest?
13 Come now, you who say, “Today or tomorrow let’s go into this city and spend a year there, trade, and make a profit.”
Wohlan nun, die ihr sagt: Heute oder morgen wollen wir gehen in die oder die Stadt und wollen ein Jahr da liegen und Handel treiben und gewinnen;
14 Yet you don’t know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapor that appears for a little time and then vanishes away.
die ihr nicht wisset, was morgen sein wird. Denn was ist euer Leben? Ein Dampf ist's, der eine kleine Zeit währt, danach aber verschwindet er.
15 For you ought to say, “If the Lord wills, we will both live, and do this or that.”
Dafür ihr sagen solltet: So der HERR will und wir leben, wollen wir dies und das tun.
16 But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.
Nun aber rühmet ihr euch in eurem Hochmut. Aller solcher Ruhm ist böse.
17 To him therefore who knows to do good and doesn’t do it, to him it is sin.
Denn wer da weiß Gutes zu tun, und tut's nicht, dem ist's Sünde.

< James 4 >