< James 4 >

1 Where do wars and fightings among you come from? Don’t they come from your pleasures that war in your members?
Inte garsan diza oolaynne ooshay awape yidee? Inte wozinan diza amotethafe dendida oola gidenee?
2 You lust, and don’t have. You murder and covet, and can’t obtain. You fight and make war. You don’t have, because you don’t ask.
Inte amottista shin demekista. Inte asi wodhistanne kehi amotista shin demana danda7ekista. Inte inte garisan ooyetiza gishanne ooletiza gish qasse wosontta gish intes imettena.
3 You ask, and don’t receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
Inte inte asho ufaysanaas iitta qofan wosiza gish wosidaysa inte ekekista.
4 You adulterers and adulteresses, don’t you know that friendship with the world is hostility toward God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
Inteno laymatizayto alamera siiqetethi Xoossara morketeth gididaysa ereketii? Hessa gish hayssa alamezara siiqitethi koyzay wurikka Xoossas morke.
5 Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who lives in us yearns jealously”?
Woykko gesha maxaafa gidon “nunan izi ayssiida ayanay nu ziaysa gidana mala daro amottees” gizaysi intes coo mela gidayssa milatize?
6 But he gives more grace. Therefore it says, “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
Gido attin izi ba kiiyateth nuus gujji immees. Maxafaykka “Xoossi ootoranchatara eqettees, ashikistas qase ba kiiyateth immees” giday hessasikko.
7 Be subject therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
Hessa gish intena Xoossas harisiite. Dabuloosara eqitite, izi intefe baqatana.
8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners. Purify your hearts, you double-minded.
Xoossako shiiqqite izikka intekko shiiqqana. Inteno nagaranchato! inte inte kushe geeshshite, inte nam77u qofan qaxiizayto, inte inte wozina geeshshite.
9 Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.
Darsi qoppite; muyagiite; yekiite. Inte michay yehon; ufaysay qasse qadhetethan siimo.
10 Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
Goda sinththan inte intena kawushite qasse izi intena dhooqu dhooqu histtana.
11 Don’t speak against one another, brothers. He who speaks against a brother and judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.
Ta ishato inte inte garisan issay issay motoopite ba isha motizadeynne ba isha bolla piridizadey woga bolla iitta hasa7esinne woga bolla piridees. Ne woga bolla pirdizade attin woga naagizade gidakka.
12 Only one is the lawgiver, who is able to save and to destroy. But who are you to judge another?
Woga wothidadeynne pirdizadey issade xalalakko. Izikka dhaysanaasinne ashanaas danda7izadekko. Gido attin neni ne lagge bolla pirdizadey oone?
13 Come now, you who say, “Today or tomorrow let’s go into this city and spend a year there, trade, and make a profit.”
Inte hachchchi woykko wontto hano ha katamayo woykko hiino he katamayo nu baana, biidi hen izin issi laythth utananne zal77i wodhisana gizayto ane haa siyte.
14 Yet you don’t know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapor that appears for a little time and then vanishes away.
Wonto hananayssa inte erekista. Inte shemppoy iza azee? Inteni guutha wode ayfes bettidi dhayiza haththa penta malakko.
15 For you ought to say, “If the Lord wills, we will both live, and do this or that.”
Hassa gaanappe “Goda shene gidikonne nu paxxa dikko, hessakka hayssaka oothana” gaanas intes bessees.
16 But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.
Ha7i gidiko inte otoretethan ceqetista. Hessa mala oothoretethi wurikka iitta.
17 To him therefore who knows to do good and doesn’t do it, to him it is sin.
Hessa gish loo7o gidizayssa oothanas besizaysa erishe oothonttades nagara gidana.

< James 4 >