< James 1 >

1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Dispersion: Greetings.
神および主イエス・キリストの僕ヤコブ、散り居る十二の族の平安を祈る。
2 Count it all joy, my brothers, when you fall into various temptations,
わが兄弟よ、なんぢら各樣の試錬に遭ふとき、只管これを歡喜とせよ。
3 knowing that the testing of your faith produces endurance.
そは汝らの信仰の驗は、忍耐を生ずるを知ればなり。
4 Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
忍耐をして全き活動をなさしめよ。これ汝らが全くかつ備りて、缺くる所なからん爲なり。
5 But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
汝らの中もし智慧の缺くる者あらば、咎むることなくまた惜む事なく、凡ての人に與ふる神に求むべし、さらば與へられん。
6 But let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.
但し疑ふことなく、信仰をもて求むべし。疑ふ者は、風に動かされて翻へる海の波のごときなり。
7 For that man shouldn’t think that he will receive anything from the Lord.
かかる人は主より何 物をも受くと思ふな。
8 He is a double-minded man, unstable in all his ways.
斯かる人は二心にして、凡てその歩むところの途 定りなし。
9 Let the brother in humble circumstances glory in his high position;
卑き兄弟は、おのが高くせられたるを喜べ。
10 and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
富める者は、おのが卑くせられたるを喜べ。そは草の花のごとく過ぎゆくべければなり。
11 For the sun arises with the scorching wind and withers the grass; and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So the rich man will also fade away in his pursuits.
日 出で熱き風 吹きて草を枯らせば、花 落ちてその麗しき姿ほろぶ。富める者もまた斯くのごとく、その途の半にして己まづ消え失せん。
12 Blessed is a person who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord promised to those who love him.
試錬に耐ふる者は幸福なり、之を善しとせらるる時は、主のおのれを愛する者に、約束し給ひし生命の冠冕を受くべければなり。
13 Let no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God can’t be tempted by evil, and he himself tempts no one.
人 誘はるるとき『神われを誘ひたまふ』と言ふな、神は惡に誘はれ給はず、又みづから人を誘ひ給ふことなし。
14 But each one is tempted when he is drawn away by his own lust and enticed.
人の誘はるるは己の慾に引かれて惑さるるなり。
15 Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.
慾 孕みて罪を生み、罪 成りて死を生む。
16 Don’t be deceived, my beloved brothers.
わが愛する兄弟よ、自ら欺くな。
17 Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation nor turning shadow.
凡ての善き賜物と凡ての全き賜物とは、上より、もろもろの光の父より降るなり。父は變ることなく、また囘轉の影もなき者なり。
18 Of his own will he gave birth to us by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
その造り給へる物の中にて我らを初穗のごとき者たらしめんとて、御旨のままに眞理の言をもて、我らを生み給へり。
19 So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
わが愛する兄弟よ、汝らは之を知る。されば、おのおの聽くことを速かにし、語ることを遲くし、怒ることを遲くせよ。
20 for the anger of man doesn’t produce the righteousness of God.
人の怒は神の義を行はざればなり。
21 Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
されば凡ての穢と溢るる惡とを捨て、柔和をもて其の植ゑられたる所の靈魂を救ひ得る言を受けよ。
22 But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
ただ御言を聞くのみにして、己を欺く者とならず、之を行ふ者となれ。
23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror;
それ御言を聞くのみにして之を行はぬ者は、鏡にて己が生來の顏を見る人に似たり。
24 for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was.
己をうつし見て立ち去れば、直ちにその如何なる姿なりしかを忘る。
25 But he who looks into the perfect law of freedom and continues, not being a hearer who forgets but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.
されど全き律法、すなはち自由の律法を懇ろに見て離れぬ者は、業を行ふ者にして、聞きて忘るる者にあらず、その行爲によりて幸福ならん。
26 If anyone among you thinks himself to be religious while he doesn’t bridle his tongue, but deceives his heart, this man’s religion is worthless.
人もし自ら信心ふかき者と思ひて、その舌に轡を著けず、己が心を欺かば、その信心は空しきなり。
27 Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.
父なる神の前に潔くして穢なき信心は、孤兒と寡婦とをその患難の時に見舞ひ、また自ら守りて世に汚されぬ是なり。

< James 1 >