< Hebrews 9 >

1 Now indeed even the first covenant had ordinances of divine service and an earthly sanctuary.
Pa ri nabꞌe chꞌekom tzij ri Dios xuya ri ucholajil ri jastaq rech jeriꞌ kabꞌan ri qꞌijilaꞌnik che, are waꞌ ri ucholajil ri qꞌijilaꞌnik cho ri uwachulew.
2 For a tabernacle was prepared. In the first part were the lamp stand, the table, and the show bread, which is called the Holy Place.
Rumal cher pa ri nabꞌe kꞌolibꞌal rech ri Tabernáculo, ri ubꞌiꞌnam tyoxalaj kꞌolibꞌal yaꞌtal wi ri kꞌolibꞌal kantela, ri mexa xuqujeꞌ ri kaxlan wa ri tzujtal choch ri Dios.
3 After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies,
Chirij ri ukabꞌ tasbꞌal upam ri Tabernáculo ri utz kukꞌaꞌxik ri ubꞌiꞌnam sibꞌalaj tyoxalaj kꞌolibꞌal,
4 having a golden altar of incense and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which was a golden pot holding the manna, Aaron’s rod that budded, and the tablets of the covenant;
chilaꞌ kꞌo wi ri tzujbꞌal ri bꞌantal che qꞌana pwaq, xuqujeꞌ chilaꞌ kꞌo wi ri kaxa rech ri chꞌekom tzij ri chꞌuqtal che qꞌana pwaq. Pa ri kaxa kꞌo wi ri jun xaruꞌ bꞌantal che qꞌana pwaq ri yaꞌtal maná chupam, xuqujeꞌ ri uchꞌamiꞌy ri Aarón ri xtuxik, rachiꞌl ri lajuj taqanik ri tzꞌibꞌatalik cho ri kebꞌ tzꞌalam abꞌaj.
5 and above it cherubim of glory overshadowing the mercy seat, of which things we can’t speak now in detail.
Puꞌwiꞌ ri kaxa e kꞌo kebꞌ angelibꞌ kibꞌiꞌnam e querubin rech ri juluwem rukꞌ ri kinanochꞌal kichꞌuqum ri chꞌuqbꞌal uwiꞌ ri arca. Man kuya ta kꞌut kujtzijon chirij chanim puꞌwiꞌ we riꞌ chanim.
6 Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services,
Jeriꞌ ubꞌanik we jastaq riꞌ pa ri tyoxalaj kꞌolibꞌal. Qꞌij chi qꞌij koꞌk bꞌik ri e chꞌawenelabꞌ cho ri Dios pa we kꞌolibꞌal riꞌ rech keꞌkiqꞌijilaꞌj ri Dios.
7 but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offers for himself and for the errors of the people.
Pa ri sibꞌalaj tyoxalaj kꞌolibꞌal kꞌut xwi kokik ri kinimal ri chꞌawenelabꞌ, we riꞌ xaq junmul pa jun junabꞌ kakꞌulmatajik. Ri chꞌawenel are kok bꞌik pa ri sibꞌalaj tyoxalaj kꞌolibꞌal kukꞌam bꞌik kikꞌ rech kuta kuybꞌal umak areꞌ xuqujeꞌ kuꞌta kuybꞌal kimak ri winaq ri kemakunik man rukꞌ ta kichomabꞌal.
8 The Holy Spirit is indicating this, that the way into the Holy Place wasn’t yet revealed while the first tabernacle was still standing.
Rukꞌ we riꞌ, ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel kuya uchꞌobꞌik chi are kꞌa kꞌo na we Tabernáculo riꞌ, man xaq ta xapachin kok pa ri sibꞌalaj Tyoxalaj kꞌolibꞌal.
9 This is a symbol of the present age, where gifts and sacrifices are offered that are incapable, concerning the conscience, of making the worshiper perfect,
Ronojel we riꞌ xbꞌanik rech jeriꞌ xkꞌut chiqawach chi ri sipanik xuqujeꞌ ri tzujuꞌnijik ri katzujik man kꞌo ta ukwinem chubꞌanik sukꞌ che ri kichomabꞌal ri kakibꞌan ri qꞌijilaꞌnik riꞌ.
10 being only (with foods and drinks and various washings) fleshly ordinances, imposed until a time of reformation.
Waꞌ we riꞌ xaq e jastaq tijowik rij, jastaq qumuxik rij, jastaq ri kabꞌanik rech kachꞌajchꞌojir ri winaq, we jastaq riꞌ xeya loq kꞌa pa ri qꞌij are xkꞌexen ronojel.
11 But Christ having come as a high priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation,
Are kꞌu xul ri Cristo, ri kinimaꞌqil ri chꞌawenelabꞌ pa ri Tabernáculo ri man kiqꞌabꞌ ta achyabꞌ bꞌanowinaq, xuqujeꞌ man rech ta we uwachulew riꞌ,
12 nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, having obtained eternal redemption. (aiōnios g166)
xok bꞌik xa junmul pa ri sibꞌalaj tyoxalaj kꞌolibꞌal, man xok ta bꞌik chutzujik kikikꞌel ri amaꞌ taq kꞌisikꞌ xane are xuꞌtzuju ri ukikꞌel Areꞌ, rech jeriꞌ xujukol che ri makaj. (aiōnios g166)
13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the cleanness of the flesh,
Ri kikikꞌel amaꞌ taq kꞌisikꞌ xuqujeꞌ amaꞌ taq wakax, xuqujeꞌ ri uchajil ri kꞌojol taq wakax ri kachikox pa kiwiꞌ ri winaq ri man e chꞌajchꞌoj taj kuꞌtyoxirisaj jeriꞌ kechꞌajchꞌojirik.
14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without defect to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? (aiōnios g166)
We jeriꞌ, la mat kꞌu kꞌo na ri ukikꞌel ri Cristo, ri man kꞌo ta xa ta ne nitzꞌ chꞌuluj che ri xtzuj cho ri Dios, are waꞌ kuchꞌajchꞌobꞌej na ri qachomabꞌal che ri itzel taq chak ri xaq kakꞌaman bꞌik pa ri kamikal, rech jeriꞌ kaqapatanij na ri kꞌaslik Dios. (aiōnios g166)
15 For this reason he is the mediator of a new covenant, since a death has occurred for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, that those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance. (aiōnios g166)
Rumal riꞌ, rumal ri Cristo xqakꞌam uqꞌabꞌ jun kꞌakꞌ chꞌekom tzij che ri Dios. Rech jeriꞌ ri e sikꞌital apanoq kakikꞌamawaꞌj ri echabꞌal ri man kasach ta uwach, jeriꞌ rumal cher ri Jesús xkamik chikikirik konojel ri winaq che ri mak ri xkibꞌan kanoq chuxeꞌ ri ojer chꞌekom tzij. (aiōnios g166)
16 For where a last will and testament is, there must of necessity be the death of him who made it.
Pa we kꞌakꞌ chꞌekom tzij riꞌ sibꞌalaj choqꞌaqꞌ kilik chi ri xyoꞌw kan ri wuj rech echabꞌal, kaminaq chik.
17 For a will is in force where there has been death, for it is never in force while he who made it lives.
Rumal cher ri wuj rech echabꞌal xaq xwiꞌ kꞌo kutayij we kakam ri yoꞌwinaq kanoq, man kuya taj kachakun ri wuj we xaq jeꞌ kꞌaslik ri ajchoqꞌe.
18 Therefore even the first covenant has not been dedicated without blood.
Jeriꞌ rumal are xbꞌan ri nabꞌe chꞌekom tzij, sibꞌalaj kꞌi aꞌwaj xekamisaxik.
19 For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,
Are xbꞌiꞌtaj ronojel ri taqanik rech ri Moisés chike ri tinimit, ri Moisés xukꞌam ri kikikꞌel ri kꞌisikꞌ xuqujeꞌ wakax rachiꞌl jaꞌ, kyaq lana, xuqujeꞌ jun uqꞌabꞌ ri qꞌayes ubꞌiꞌnam hisopo, xuchikoj chirij ri wuj rech ri taqanik xuqujeꞌ chikij ri tinimit.
20 saying, “This is the blood of the covenant which God has commanded you.”
Jewaꞌ xubꞌij: Are waꞌ ri kikꞌ rech chꞌekom tzij ri xutaq loq ri Dios chiꞌwe.
21 He sprinkled the tabernacle and all the vessels of the ministry in the same way with the blood.
Xuqujeꞌ xuchikoj ri kikꞌ puꞌwiꞌ ri Tabernáculo, xuqujeꞌ puꞌwiꞌ ronojel ri jastaq ri kakoj che ri qꞌijilaꞌnem.
22 According to the law, nearly everything is cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.
Ri taqanik kubꞌij chi rukꞌ kikꞌ kachꞌajchꞌobꞌex ronojel, jeriꞌ rumal we man katixtobꞌ kikꞌ man kakuyutaj ta ri makaj.
23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
Rumal riꞌ sibꞌalaj choqꞌaqꞌ xekamisax ri aꞌwaj rech jeriꞌ kachꞌajchꞌobꞌex ronojel ri kꞌo pa ri Tabernáculo, are wa jun esal uwach ri kaj. Pa ri kaj kajawatajik chi katzuj sipanik ri kꞌo na chikiwach ri aꞌwaj.
24 For Christ hasn’t entered into holy places made with hands, which are representations of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;
Jeriꞌ rumal ri Cristo man xok taj pa ri kꞌolibꞌal qꞌijilaꞌbꞌal Dios ri xaq achyabꞌ e bꞌanowinaq, ri xaq esal uwach ri qꞌijilaꞌbꞌal Dios, xane xok bꞌik pa ri kaj xuꞌta che ri Dios chi kujukuyu.
25 nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place year by year with blood not his own,
Xuqujeꞌ man xok ta bꞌik pa ri kaj chutzujik ribꞌ sibꞌalaj kꞌi mul jetaq ri kubꞌan ri chꞌawenel cho ri Dios pa kiwiꞌ ri winaq rech uwachulew kok bꞌik pa ri sibꞌalaj tyoxalaj kꞌolibꞌal chutzujik kikikꞌel aꞌwaj.
26 or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the end of the ages, he has been revealed to put away sin by the sacrifice of himself. (aiōn g165)
We ta jeriꞌ xubꞌan ri Cristo, sibꞌalaj kꞌi mul ta bꞌa ri xkamik xuchapleꞌj ta loq kamik riꞌ are xtiktaj loq ri uwachulew. Man je ta kꞌu riꞌ xubꞌano pa ri kꞌisbꞌal rech taq ri qꞌij xa junmul xukꞌut ribꞌ chibꞌe qꞌij saq rech jeriꞌ xukꞌis puꞌwiꞌ ri mak rukꞌ ri tzujuꞌnijik ri xubꞌano. (aiōn g165)
27 Inasmuch as it is appointed for men to die once, and after this, judgment,
Jetaq ri bꞌiꞌtal loq, qonojel uj winaq xa junmul kujkamik, kꞌa te riꞌ kape na ri qꞌatoj tzij.
28 so Christ also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin, but to save those who are eagerly waiting for him.
Je xuqujeꞌ ri Cristo xa junmul xutzuj ribꞌ rech jeriꞌ karesaj ri kimak e kꞌi, kꞌa te riꞌ katzalij chi na loq man xa ta kulkam chi junmul rumal ri qamak xane kapetik chuyaꞌik koltajem chike ri kayeꞌm ri upetibꞌal.

< Hebrews 9 >