< Hebrews 6 >

1 Therefore leaving the teaching of the first principles of Christ, let’s press on to perfection—not laying again a foundation of repentance from dead works, of faith toward God,
この故に我らはキリストの教の初歩に止ることなく、再び死にたる行爲の悔改と神に對する信仰との基、
2 of the teaching of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment. (aiōnios g166)
また各樣のバプテスマと按手と、死人の復活と永遠の審判との教の基を置かずして完全に進むべし。 (aiōnios g166)
3 This will we do, if God permits.
神もし許し給はば、我ら之をなさん。
4 For concerning those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,
一たび照されて天よりの賜物を味ひ、聖 靈に與る者となり、
5 and tasted the good word of God and the powers of the age to come, (aiōn g165)
神の善き言と來世の能力とを味ひて後、 (aiōn g165)
6 and then fell away, it is impossible to renew them again to repentance; seeing they crucify the Son of God for themselves again, and put him to open shame.
墮落する者は更にまた自ら神の子を十字架に釘けて肆し者とする故に、再びこれを悔改に立返らすること能はざるなり。
7 For the land which has drunk the rain that comes often on it and produces a crop suitable for them for whose sake it is also tilled, receives blessing from God;
それ地しばしば其の上に降る雨を吸ひ入れて耕す者の益となるべき作物を生ぜば、神より祝福を受く。
8 but if it bears thorns and thistles, it is rejected and near being cursed, whose end is to be burned.
されど茨と薊とを生ぜば、棄てられ、かつ詛に近く、その果ては焚かるるなり。
9 But, beloved, we are persuaded of better things for you, and things that accompany salvation, even though we speak like this.
愛する者よ、われら斯くは語れど、汝らには更に善きこと、即ち救にかかはる事あるを深く信ず。
10 For God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them.
神は不義に在さねば、汝らの勤勞と、前に聖徒につかへ、今もなほ之に事へて御名のために顯したる愛とを忘れ給ふことなし。
11 We desire that each one of you may show the same diligence to the fullness of hope even to the end,
我らは汝 等がおのおの終まで前と同じ勵をあらはして全き望を保ち、
12 that you won’t be sluggish, but imitators of those who through faith and perseverance inherited the promises.
怠ることなく、信仰と耐忍とをもて約束を嗣ぐ人々に效はんことを求む。
13 For when God made a promise to Abraham, since he could swear by no one greater, he swore by himself,
それ神はアブラハムに約し給ふとき、指して誓ふべき己より大なる者なき故に、己を指して誓ひて言ひ給へり、
14 saying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.”
『われ必ず、なんぢを惠み惠まん、なんぢを殖し殖さん』と、
15 Thus, having patiently endured, he obtained the promise.
斯くの如くアブラハムは耐へ忍びて約束のものを得たり。
16 For men indeed swear by a greater one, and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.
おほよそ人は己より大なる者を指して誓ふ、その誓はすべての爭論を罷むる保證たり。
17 In this way God, being determined to show more abundantly to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath,
この故に神は約束を嗣ぐ者に御旨の變らぬことを充分に示さんと欲して誓を加へ給へり。
18 that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to take hold of the hope set before us.
これ神の謊ること能はぬ二つの變らぬものによりて、己の前に置かれたる希望を捉へんとて遁れたる我らに強き奨勵を與へん爲なり。
19 This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and entering into that which is within the veil,
この希望は我らの靈魂の錨のごとく安全にして動かず、かつ幔の内に入る。
20 where as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest forever after the order of Melchizedek. (aiōn g165)
イエス我等のために前驅し、永遠にメルキゼデクの位に等しき大 祭司となりて、その處に入り給へり。 (aiōn g165)

< Hebrews 6 >