< Hebrews 2 >

1 Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away.
propterea abundantius oportet observare nos ea quae audivimus ne forte pereffluamus
2 For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just penalty,
si enim qui per angelos dictus est sermo factus est firmus et omnis praevaricatio et inoboedientia accepit iustam mercedis retributionem
3 how will we escape if we neglect so great a salvation—which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard,
quomodo nos effugiemus si tantam neglexerimus salutem quae cum initium accepisset enarrari per Dominum ab eis qui audierunt in nos confirmata est
4 God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?
contestante Deo signis et portentis et variis virtutibus et Spiritus Sancti distributionibus secundum suam voluntatem
5 For he didn’t subject the world to come, of which we speak, to angels.
non enim angelis subiecit orbem terrae futurum de quo loquimur
6 But one has somewhere testified, saying, “What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?
testatus est autem in quodam loco quis dicens quid est homo quod memor es eius aut filius hominis quoniam visitas eum
7 You made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.
minuisti eum paulo minus ab angelis gloria et honore coronasti eum et constituisti eum super opera manuum tuarum
8 You have put all things in subjection under his feet.” For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don’t yet see all things subjected to him.
omnia subiecisti sub pedibus eius in eo enim quod ei omnia subiecit nihil dimisit non subiectum ei nunc autem necdum videmus omnia subiecta ei
9 But we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.
eum autem qui modico quam angeli minoratus est videmus Iesum propter passionem mortis gloria et honore coronatum ut gratia Dei pro omnibus gustaret mortem
10 For it became him, for whom are all things and through whom are all things, in bringing many children to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.
decebat enim eum propter quem omnia et per quem omnia qui multos filios in gloriam adduxerat auctorem salutis eorum per passiones consummare
11 For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers,
qui enim sanctificat et qui sanctificantur ex uno omnes propter quam causam non confunditur fratres eos vocare dicens
12 saying, “I will declare your name to my brothers. Among the congregation I will sing your praise.”
nuntiabo nomen tuum fratribus meis in medio ecclesiae laudabo te
13 Again, “I will put my trust in him.” Again, “Behold, here I am with the children whom God has given me.”
et iterum ego ero fidens in eum et iterum ecce ego et pueri mei quos mihi dedit Deus
14 Since then the children have shared in flesh and blood, he also himself in the same way partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,
quia ergo pueri communicaverunt sanguini et carni et ipse similiter participavit hisdem ut per mortem destrueret eum qui habebat mortis imperium id est diabolum
15 and might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
et liberaret eos qui timore mortis per totam vitam obnoxii erant servituti
16 For most certainly, he doesn’t give help to angels, but he gives help to the offspring of Abraham.
nusquam enim angelos adprehendit sed semen Abrahae adprehendit
17 Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
unde debuit per omnia fratribus similare ut misericors fieret et fidelis pontifex ad Deum ut repropitiaret delicta populi
18 For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.
in eo enim in quo passus est ipse temptatus potens est eis qui temptantur auxiliari

< Hebrews 2 >