< Hebrews 2 >

1 Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away.
この故に我ら聞きし所をいよいよ篤く愼むべし、恐らくは流れ過ぐる事あらん。
2 For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just penalty,
若し御使によりて語り給ひし言すら堅くせられて、咎と不 從順とみな正しき報を受けたらんには、
3 how will we escape if we neglect so great a salvation—which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard,
我ら斯くのごとき大なる救を等閑にして爭でか遁るることを得ん。この救は初め主によりて語り給ひしものにして、聞きし者ども之を我らに確うし、
4 God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?
神また徴と不思議とさまざまの能力ある業と、御旨のままに分ち與ふる聖 靈とをもて證を加へたまへり。
5 For he didn’t subject the world to come, of which we speak, to angels.
それ神は我らの語るところの來らんとする世界を、御使たちには服はせ給はざりき。
6 But one has somewhere testified, saying, “What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?
或 篇に人 證して言ふ『人は如何なる者なれば、之を御心にとめ給ふか。人の子は如何なる者なれば、之を顧み給ふか。
7 You made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.
汝これを御使よりも少しく卑うし、光榮と尊貴とを冠らせ、
8 You have put all things in subjection under his feet.” For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don’t yet see all things subjected to him.
萬の物をその足の下の服はせ給へり』と。既に萬の物を之に服はせ給ひたれば、服はぬものは一つだに殘さるる事なし。されど今もなほ我らは萬の物の之に服ひたるを見ず。
9 But we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.
ただ御使よりも少しく卑くせられしイエスの、死の苦難を受くるによりて榮光と尊貴とを冠らせられ給へるを見る。これ神の恩惠によりて萬民のために死を味ひ給はんとてなり。
10 For it became him, for whom are all things and through whom are all things, in bringing many children to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.
それ多くの子を光榮に導くに、その救の君を苦難によりて全うし給ふは、萬の物の歸するところ、萬の物を造りたまふ所の者に相應しき事なり。
11 For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers,
潔めたまふ者も、潔めらるる者も、皆ただ一つより出づ。この故に彼らを兄弟と稱ふるを恥とせずして言ひ給ふ、
12 saying, “I will declare your name to my brothers. Among the congregation I will sing your praise.”
『われ御名を我が兄弟たちに告げ、集會の中にて汝を讃め歌はん』
13 Again, “I will put my trust in him.” Again, “Behold, here I am with the children whom God has given me.”
また『われ彼に依頼まん』又『視よ、我と神の我に賜ひし子 等とは……』と。
14 Since then the children have shared in flesh and blood, he also himself in the same way partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,
子 等はともに血肉を具ふれば、主もまた同じく之を具へ給ひしなり。これは死の權力を有つもの、即ち惡魔を死によりて亡し、
15 and might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
かつ死の懼によりて生涯、奴隷となりし者どもを解放ち給はんためなり。
16 For most certainly, he doesn’t give help to angels, but he gives help to the offspring of Abraham.
實に主は御使を扶けずしてアブラハムの裔を扶けたまふ。
17 Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
この故に神の事につきて憐憫ある忠實なる大 祭司となりて、民の罪を贖はんために、凡ての事において兄弟の如くなり給ひしは宜なり。
18 For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.
主は自ら試みられて苦しみ給ひたれば、試みられるる者を助け得るなり。

< Hebrews 2 >