< Hebrews 2 >

1 Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away.
Lan yaapo li pundi tin kubi bonŋanla ya maama ke ti gbadi yeni, ke tin da yaadi ki fuagidi leni laa maama.
2 For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just penalty,
Kelima, ya maama ke Malekinba den waani ya den ba mi gbienma, ke ti tuonbiadi leni yiema buolu kuli mo ya den ba li panpaani,
3 how will we escape if we neglect so great a salvation—which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard,
Lan wani, ti baa sani lede ki cia hali ti yaa yie ki fali laa tindimoanma? Laa maama den kpa ñani O Diedo ñoabu nni, ke yaaba n den cengi O den tieni ti po siedi ke mi tie moamoani.
4 God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?
U tienu den ye leni ba ki ciani bi siedo leni sinankeene, leni libonlidi kaala, leni mi bandicianma buolu buolu leni U tienu Fuoma yua paabu nani wan bua maama.
5 For he didn’t subject the world to come, of which we speak, to angels.
Kelima U tienu naa teni Malekinba ka n diedi ya ŋandunli n kpendi nne, tin maadi yaali yaa maama.
6 But one has somewhere testified, saying, “What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?
O nilo den teni siedi kaanu ba ki yedi: o nisaalo tie be hali ka baa tiani o po bi, o nisaalo biga tie be hali ka baa kubi o bonŋanla nante?
7 You made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.
A den jiini o yogunu wamu po, ke Malekinba cie o, A go den jiini o po ti jigidi leni ti kpiagidi.
8 You have put all things in subjection under his feet.” For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don’t yet see all things subjected to him.
A teni ke o diedi li bonli kuli nani wan ŋma yaala. kelima U tienu n dini o ke wan diedi li bonli kuli yeni, O naa ŋa li ba kuli ke wani o nisaalo ki diedi. ama, leni moala ti daa nua ke o diedi li bonli kuli.
9 But we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.
Ama yua ke bi den jiinio, u yogunu waamu po ke Malekinba cie o. wani Jesu moala ti la ke O gbie leni ti kpiagidi, leni ti pagidi kelima wan la mi kuuma fala maama yaapo. lani n teni, leni U tienu ŋanbili, ke O den la fala ki kpe yua kuli po.
10 For it became him, for whom are all things and through whom are all things, in bringing many children to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.
U tienu wan yua n die li bonli kuli ke li bonli kuli go ye O nunni, O go den jagi ke niba boncianla n tua O bila ki taani leni O, O kpiagidi nni. lani, O den teni ke Jesu dagidi ki ŋani cain kelima wan la ya fala yaapo. wan yua n tie bi tindima yudaano.
11 For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers,
Kelima yua n ŋuudi ki ñandi ti tuonbiadi leni wan ŋuudi yaaba ya tuonbiadi kuli ñani baa yendo ya kani. lan yaapo O naa den jie fee ki yinba O waamu.
12 saying, “I will declare your name to my brothers. Among the congregation I will sing your praise.”
Wan den yedi: N ba waani A yeli n waamu, n ba yiini ki pagi A yeli li nitaanli siiga.
13 Again, “I will put my trust in him.” Again, “Behold, here I am with the children whom God has given me.”
O go den yedi: n baa ya dugi a po O go den yedi: Mini nne, Mini leni yaa bila ke U tienu teni nni.
14 Since then the children have shared in flesh and blood, he also himself in the same way partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,
Lan wani, nani a bila n tie nisaaliba ki pia ti gbanandi leni misoama yeni, O moko leni O kuuma, O den paadi yua n pia mi kuuma paalu sutaani.
15 and might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
ki den faaba yaaba ke bi yema kuli bi den ye sutaani yonbidi nni kelima mi kuuma jawaandi po.
16 For most certainly, he doesn’t give help to angels, but he gives help to the offspring of Abraham.
Li doagidi cain ke waa den cua ki baa todi Malekinba ka, ama Abalahama puoliŋuani.
17 Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
Lan yaapo, li bonli kuli nni O den nandi O waamu. yeni, O tua yaa kopadicianbado n gba mi ninñima ki go tiega U tienu tuonli nni, ki go padi i candanbaani padili ki ba sugili bi niba tuonbiadi kuli po.
18 For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.
Kelima wani O yaaba den la fala ban den tulini O yaa yogunu. O baa fidi moala ki todi moala yaaba ke bi tulinba.

< Hebrews 2 >