< Hebrews 2 >

1 Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away.
C'est pourquoi nous devons être plus attentifs aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne nous égarions.
2 For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just penalty,
En effet, si la parole annoncée par les anges s'est révélée inébranlable, et si toute transgression et toute désobéissance ont reçu un juste châtiment,
3 how will we escape if we neglect so great a salvation—which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard,
comment échapperons-nous si nous négligeons un si grand salut, qui, annoncé d'abord par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l'ont entendu,
4 God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?
Dieu en rendant témoignage avec eux, par des signes et des prodiges, par diverses œuvres de puissance et par des dons du Saint-Esprit, selon sa propre volonté?
5 For he didn’t subject the world to come, of which we speak, to angels.
Car il n'a pas soumis le monde à venir, dont nous parlons, à des anges.
6 But one has somewhere testified, saying, “What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?
Mais quelqu'un a témoigné quelque part, disant, « Qu'est-ce que l'homme, pour que tu penses à lui? Ou le fils de l'homme, pour que vous vous souciiez de lui?
7 You made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.
Tu l'as fait un peu plus bas que les anges. Vous l'avez couronné de gloire et d'honneur.
8 You have put all things in subjection under his feet.” For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don’t yet see all things subjected to him.
Vous avez tout soumis sous ses pieds. » En effet, en lui soumettant toutes choses, il n'a rien laissé qui ne lui soit soumis. Or, nous ne voyons pas encore toutes choses qui lui sont soumises.
9 But we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.
Mais nous voyons celui qui a été fait un peu plus bas que les anges, Jésus, à cause des souffrances de la mort, couronné de gloire et d'honneur, afin que, par la grâce de Dieu, il goûte la mort pour tous.
10 For it became him, for whom are all things and through whom are all things, in bringing many children to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.
Car il lui a plu, à lui pour qui tout est et par qui tout est, en amenant beaucoup d'enfants à la gloire, de rendre parfait par les souffrances l'auteur de leur salut.
11 For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers,
Car celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés sont tous issus d'un seul, et c'est pourquoi il n'a pas honte de les appeler frères,
12 saying, “I will declare your name to my brothers. Among the congregation I will sing your praise.”
disant, « Je déclarerai ton nom à mes frères. Au milieu de l'assemblée, je chanterai tes louanges. »
13 Again, “I will put my trust in him.” Again, “Behold, here I am with the children whom God has given me.”
Encore une fois: « Je lui ferai confiance. » Et encore: « Me voici avec les enfants que Dieu m'a donnés. »
14 Since then the children have shared in flesh and blood, he also himself in the same way partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,
Puisque les enfants ont eu part à la chair et au sang, lui-même a eu part à la même chose, afin que, par la mort, il anéantisse celui qui avait la puissance de la mort, c'est-à-dire le diable,
15 and might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
et qu'il délivre tous ceux qui, par la crainte de la mort, ont été toute leur vie asservis.
16 For most certainly, he doesn’t give help to angels, but he gives help to the offspring of Abraham.
En effet, ce n'est pas aux anges qu'il vient en aide, mais à la postérité d'Abraham.
17 Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
C'est pourquoi il a été obligé en toutes choses d'être rendu semblable à ses frères, afin de devenir un grand prêtre miséricordieux et fidèle dans les choses de Dieu, pour faire l'expiation des péchés du peuple.
18 For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.
En effet, ayant lui-même souffert d'être tenté, il est capable de secourir ceux qui sont tentés.

< Hebrews 2 >