< Hebrews 13 >

1 Let brotherly love continue.
محبت برادرانه برقرار باشد؛۱
2 Don’t forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
و ازغریب‌نوازی غافل مشوید زیرا که به آن بعضی نادانسته فرشتگان را ضیافت کردند.۲
3 Remember those who are in bonds, as bound with them, and those who are ill-treated, since you are also in the body.
اسیران را بخاطر آرید مثل همزندان ایشان، ومظلومان را چون شما نیز در جسم هستید.۳
4 Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled; but God will judge the sexually immoral and adulterers.
نکاح به هر وجه محترم باشد و بسترش غیرنجس زیرا که فاسقان و زانیان را خدا داوری خواهد فرمود.۴
5 Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, “I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you.”
سیرت شما از محبت نقره خالی باشد و به آنچه دارید قناعت کنید زیرا که او گفته است: «تو را هرگز رها نکنم و تو را ترک نخواهم نمود.»۵
6 So that with good courage we say, “The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?”
بنابراین ما با دلیری تمام می‌گوییم: «خداوند مددکننده من است و ترسان نخواهم بود. انسان به من چه می‌کند؟»۶
7 Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.
مرشدان خود را که کلام خدا را به شما بیان کردند بخاطر دارید و انجام سیرت ایشان راملاحظه کرده، به ایمان ایشان اقتدا نمایید.۷
8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn g165)
عیسی مسیح دیروز و امروز و تا ابدالاباد همان است. (aiōn g165)۸
9 Don’t be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by foods, through which those who were so occupied were not benefited.
از تعلیمهای مختلف و غریب از جا برده مشوید، زیرا بهتر آن است که دل شما به فیض استوار شود و نه به خوراکهایی که آنانی که در آنهاسلوک نمودند، فایده نیافتند.۹
10 We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.
مذبحی داریم که خدمت گذاران آن خیمه، اجازت ندارند که از آن بخورند.۱۰
11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp.
زیرا که جسدهای آن حیواناتی که رئیس کهنه خون آنهارا به قدس‌الاقداس برای گناه می‌برد، بیرون ازلشکرگاه سوخته می‌شود.۱۱
12 Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
بنابراین، عیسی نیزتا قوم را به خون خود تقدیس نماید، بیرون دروازه عذاب کشید.۱۲
13 Let’s therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach.
لهذا عار او را برگرفته، بیرون از لشکرگاه به سوی او برویم.۱۳
14 For we don’t have here an enduring city, but we seek that which is to come.
زانرو که در اینجا شهری باقی نداریم بلکه آینده را طالب هستیم.۱۴
15 Through him, then, let’s offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which proclaim allegiance to his name.
پس بوسیله او قربانی تسبیح را به خدابگذرانیم، یعنی ثمره لبهایی را که به اسم او معترف باشند.۱۵
16 But don’t forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
لکن از نیکوکاری و خیرات غافل مشوید، زیرا خدا به همین قربانی‌ها راضی است.۱۶
17 Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy and not with groaning, for that would be unprofitable for you.
مرشدان خود را اطاعت و انقیاد نمایید زیراکه ایشان پاسبانی جانهای شما را می‌کنند، چونکه حساب خواهند داد تا آن را به خوشی نه به ناله به‌جا آورند، زیرا که این شما را مفید نیست.۱۷
18 Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
برای ما دعا کنید زیرا ما را یقین است که ضمیر خالص داریم و می‌خواهیم در هر امر رفتارنیکو نماییم.۱۸
19 I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.
و بیشتر التماس دارم که چنین کنید تا زودتر به نزد شما باز آورده شوم.۱۹
20 Now may the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, our Lord Jesus, (aiōnios g166)
پس خدای سلامتی که شبان اعظم گوسفندان یعنی خداوند ما عیسی را به خون عهدابدی از مردگان برخیزانید، (aiōnios g166)۲۰
21 make you complete in every good work to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
شما را در هر عمل نیکو کامل گرداناد تا اراده او را به‌جا آورید وآنچه منظور نظر او باشد، در شما بعمل آوردبوساطت عیسی مسیح که او را تا ابدالاباد جلال باد. آمین. (aiōn g165)۲۱
22 But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
لکن‌ای برادران از شما التماس دارم که این کلام نصیحت‌آمیز را متحمل شوید زیرامختصری نیز به شما نوشته‌ام.۲۲
23 Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.
بدانید که برادرما تیموتاوس رهایی یافته است و اگر زود آید، به اتفاق او شما را ملاقات خواهم نمود.۲۳
24 Greet all of your leaders and all the saints. The Italians greet you.
همه مرشدان خود و جمیع مقدسین راسلام برسانید؛ و آنانی که از ایتالیا هستند، به شماسلام می‌رسانند.۲۴
25 Grace be with you all. Amen.
همگی شما را فیض باد. آمین.۲۵

< Hebrews 13 >